The Armenian situation was complex. |
Положение Армении было критическим. |
The programme requests the assistance of the Centre in drafting human rights legislation, holding seminars on human rights, translating human rights documents into Armenian as well as the establishment of a human rights centre in Armenia. |
Программа запрашивает помощь Центра в разработке законодательства в области прав человека, проведении семинаров по вопросам прав человека, переводе документов по правам человека на армянский язык, а также в создании центра по правам человека в Армении. |
The rest received financial compensation (a total of 72 million roubles or about US$ 100 million at the exchange rate of the time) from the Government of Armenia (Armenian refugees have received no compensation to this date). |
Остальные получили финансовую компенсацию (в общей сложности 72 млн. рублей или примерно 100 млн. долл. США по действовавшему в то время курсу) от правительства Армении (армянские беженцы до сих пор никакой компенсации не получили). |
The Armenian Human Rights School, which organized four one-year advanced human rights training courses for teachers of human rights, civic education, state and law and ethics in the secondary schools of Armenia. |
Армянская школа по правам человека, которая организовала и провела четыре годичных курса подготовки по проблематике прав человека для преподавателей курсов по вопросам прав человека, гражданского воспитания, основ государства и права и этики в средних школах Армении. |
improvement of the functioning of the Russian military base in Armenia and its cooperations with the Armenian armed forces, including refinement of unified anti-aircraft defence systems, with plans to equip those systems with S-300 anti-aircraft missile complexes; |
совершенствование деятельности российской военной базы в Армении, ее взаимодействие с вооруженными силами этой страны, включая усовершенствование систем единой ПВО, предполагающей в том числе оснащение этих систем зенитно-ракетными комплексами С-300; |
(c) The birth of a child which is an Armenian citizen but which resides abroad shall be made in a diplomatic mission or consular office of the Republic of Armenia in the country concerned; |
с) регистрация рождения ребенка, являющегося гражданином Республики Армении, но проживающего в иностранных государствах, производится в дипломатическом представительстве или консульском учреждении Республики Армении в этом государстве; |
Thus, Armenia was proclaimed an independent, sovereign State ruled by law. On 24 August of the same year, in accordance with the Declaration of Independence of Armenia, an Act was adopted whereby the Armenian SSR was renamed the Republic of Armenia (short |
Таким образом, Армения была провозглашена независимым, суверенным, правовым государством. 24 августа того же года в соответствии с Декларацией независимости Армении был принят закон, которым Армянская ССР была переименована в Республику Армения (сокращенно Армения). |
The march for the Armenian thing? |
Демонстрация из-за событий в Армении? |
In the absence of such agreement, the child shall be entitled to Armenian citizenship if born in Armenia, or if failure to take Armenian citizenship would result in the child becoming stateless, or if the parents are permanently resident in Armenia |
При отсутствии согласия ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении или если в случае неприобретения гражданства Республики Армении он становится лицом без гражданства, или же если родители постоянно проживают в Республике Армении. |
The General Assembly resolution was also the main topic of discussion during the Co-Chairs' meeting with Armenian Foreign Minister Vartan Oskanyan in Vienna on 14 March 2008 and with Azerbaijani Foreign Minister Elmar Mammadyarov in Paris on 15 March 2008. |
Резолюция Генеральной Ассамблеи была также главной темой обсуждения во время встречи сопредседателей с министром иностранных дел Армении Вартаном Осканяном в Вене 14 марта 2008 года и министром иностранных дел Азербайджана Эльмаром Маммадьяровым в Париже 15 марта 2008 года. |
Yes (Armenian Customs Service) |
Да (Таможенная служба Армении) |
The Armenian delegation proposed the following measures: |
Делегация Армении предложила следующие меры: |
Armenian National Survey for Seismic Protection |
Национальная служба сейсмической защиты Армении |
First secretary of the Armenian Communist party 1960-66. |
Первый секретарь Центрального Комитета Коммунистической партии Армении (1960-1966). |
After the Armenian victory, they set up an Armenian provisional government, with Aram Manukian at its head. |
После армянской победы его участники создали Администрацию Западной Армении, во главе с Арамом Манукяном. |
It is generally accepted that the Karabakh Armenian cause has received considerable economic and military support from Armenia and the ethnic Armenian diaspora. |
Не вызывает сомнения тот факт, что идеи карабахских армян получили значительную экономическую и военную поддержку со стороны Армении и армянской диаспоры 5/. |
19-year-old Armenian chess-player Robert Hovhannisyan exceeded the established GM norm with 1,5 points in the European Championship held in Rijeka, Croatia, Armenian Chess Federation reported. |
Заявления бывшего министра иностранных дел Армении Вардана Осканяна о том, что следует внести серьезные изменения в процесс урегулирования карабахского конфликта, необоснованы. Об этом сегодня на пресс-конференции заявил депутат Республиканской фракции парламента... |
Nagorno-Karabakh, historically Armenian, endured a bloody secessionist war between1988 and 1994, with 30,000 killed and 14% of Azerbaijan's territory occupied by Russian-backed Armenian forces. |
Нагорный Карабах, исторически принадлежавший Армении, пережил кровавую сепаратистскую войну с1988 по 1994 годы, за которые было убито 30000 человек, а 14% территории Азербайджана было занято армянскими войсками, поддерживаемых русскими. |
Papazian also stressed that the Armenian Government, Foreign Minister, as well as the President, have no right to speak on behalf of the Armenian nation without knowing the Armenian people's will. |
Папазян также подчеркивает, что «правительство Армении, глава МИД, а также президент страны не имеют права высказываться от имени армянской нации без предварительной консультации и выражения воли армянского народа. |
The Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA) (Armenian: Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ, Hayasdani Azadakrut'ean Hay Kaghdni Panag, HAHKP) was an Armenian militant organization, that operated from 1975 to the early 1990s. |
Армянская секретная армия освобождения Армении (англ. Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA), арм. Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ) - армянская военизированная организация, существовавшая с 1975 года до начала 1990-х. |
Armenian nationalism in the modern period has its roots in the romantic nationalism of Mikayel Chamchian (1738-1823) and generally defined as the creation of a free, independent and united Armenia formulated as the Armenian Cause (Armenian: Հայ Դատ, or Hye Dat). |
Современный армянский национализм берёт начало в романтическом национализме Микаэла Чамчяна (1738-1823) и строится в основном вокруг идеи создания, укрепления и дальнейшего расширения свободного, единого и независимого армянского государства в пределах исторической Армении, будучи тесно связанной с идеями Армянского вопроса. |
A child adopted by an Armenian citizen is also entitled to Armenian citizenship. |
Если ребенок усыновляется гражданином Республики Армении, то он приобретает гражданство Республики Армении. |
Armenia's western partners know very well that Yerevan's relations with Russia in one alliance will be strengthening, Armenian Deputy Foreign Minister Shavarsh Kocharyan said in an interview with Armenian Public Television. |
Президент Армении Серж Саргсян направил поздравительное послание учителям, школьникам и родителям в связи с Днем Знаний, сообщает пресс-служба главы государства. |
The Armenian authorities, without informing - or with the tacit consent of - the USSR Government, had to protect the Armenian population in Nagorno-Karabakh. |
Руководство соседней Армении вынуждено было в обход центральному правительству или с его молчаливого согласия предпринимать меры, направленные на защиту интересов армянского населения Нагорного Карабаха. |
All this albums immediately became bestsellers among Armenian diaspora and in Armenia itself. |
Все эти работы моментально становились тем, что в шоу-бизнесе называют хитами - как в Армении так и среди диаспоры. |