| In the 1999 calendar year the number of battle tanks in the Armenian Armed Forces was 105. | В 1999 календарном году в Вооруженных силах Армении насчитывалось 105 боевых танков. |
| The definition of torture set forth in article 1 of the Convention had not yet been incorporated in Armenian domestic legislation. | Закрепленное в статье 1 Конвенции определение пыток еще не отражено в национальном законодательстве Армении. |
| However, their social and economic situation remains difficult, as it is for most Armenian citizens. | Однако их социально-экономическое положение по-прежнему сложное, как и у большинства граждан Армении. |
| The Armenian presence in the region of the Caucasus has been long and extensive. | Присутствие Армении в кавказском регионе имеет давнюю и богатую историю. |
| Certain parts of the introductory statement did not reflect the views of the Armenian Government. | Некоторые части первоначального заявления не отражают точку зрения правительства Армении. |
| For the establishment of its settlements, the Armenian Government mobilizes its armed forces, deploying them in the occupied territories of Azerbaijan. | В целях создания таких поселений правительство Армении мобилизует вооруженные силы, размещая их на оккупированных азербайджанских территориях. |
| There is undeniable evidence of Armenian attempts to integrate Nagorny Karabakh and other occupied regions of Azerbaijan into Armenia. | Мы располагаем неопровержимыми доказательствами попыток Армении интегрировать Нагорный Карабах и другие оккупированные районы Азербайджана в состав Армении. |
| The Armenian Government is now looking into that issue, with the involvement of civil society. | Правительство Армении в настоящее время рассматривает этот вопрос с привлечением организаций гражданского общества. |
| The distance between the house and the Armenian armed forces' positions is about 1,000-1,200 metres. | Расстояние между домом и позициями вооруженных сил Армении составляет 1000 - 1200 метров. |
| The Armenian legislation provides women with all opportunities to participate in the political and social life of the country on equal basis with men. | Законодательство Армении предоставляет женщинам полную возможность участвовать в политической и общественной жизни страны наравне с мужчинами. |
| Another measure of the illegality of the Armenian action was its establishment and support of an ethnically constructed separatist entity in occupied Azerbaijan. | Другой незаконной мерой в политике Армении является создание и поддержка этнического сепаратистского образования на оккупированной территории Азербайджана. |
| On 8 October 2009, the Special Rapporteur met with a delegation from the Armenian national preventive mechanism in Vienna. | 8 октября 2009 года Специальный докладчик встретился в Вене с делегацией национального превентивного механизма Армении. |
| Armenian legislation in recent years had been steadily brought into line with the Convention. | В последние годы законодательство Армении последовательно приводится в соответствие с Конвенцией. |
| The separatist entity survived by virtue of Armenian support and was unrecognized by the rest of the world. | Сепаратистское образование выживает благодаря поддержке Армении и не признано остальным миром. |
| Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) recommended that the Armenian representative should read the international documents more carefully. | Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) рекомендует представителю Армении более тщательно изучать международные документы. |
| The author is Svetlana Khachatrian, an Armenian citizen, born in 1958. | Автором сообщения является гражданка Армении Светлана Хачатрян 1958 года рождения. |
| Moreover, stand-alone acts, in accordance with Armenian legislation, are not subject to publication. | Более того, самостоятельные акты в соответствии с законодательством Армении опубликованию не подлежат. |
| The Ministry of Nature Protection and the Armenian Rescue Service are responsible for the implementation of these legal instruments. | За выполнение этих правовых документов отвечают министерство охраны природы и Спасательная служба Армении. |
| These authorities are the Ministry of Nature Protection and the Armenian Rescue Service within the Ministry of Territorial Administration. | Этими органами являются министерство охраны окружающей среды и Спасательная служба Армении при министерстве территориального управления. |
| According to the Armenian Rescue Service, the regional communication system is based on obsolete equipment. | По мнению Спасательной службы Армении, региональная система связи опирается на устаревшее оборудование. |
| Irrespective of a prognosticated Armenian withdrawal, the Parties to the conflict would still have to resolve outstanding issues of State responsibility. | Независимо от прогнозируемого ухода Армении, стороны конфликта по-прежнему должны будут урегулировать оставшиеся вопросы государственной ответственности. |
| In early 1988, the Armenian Government instigated a secessionist movement in the Nagorno-Karabakh region. | В начале 1988 года правительство Армении спровоцировало сепаратистское движение в Нагорно-карабахском районе. |
| The Armenian position is discredited also by a number of additional inconsistencies. | Позиция Армении дискредитируется также еще целым рядом несоответствий. |
| Moreover, high-ranking Armenian officials regularly make statements that openly promote ethnically and religiously motivated hatred and intolerance. | Кроме того, высокопоставленные должностные лица Армении регулярно делают заявления, в которых открыто пропагандируют ненависть и нетерпимость по этническому и религиозному признакам. |
| We were also looking forward to the visit of the Speaker of the Armenian National Assembly planned for September this year. | Мы также с нетерпением ожидали запланированный на сентябрь этого года визит Председателя Национального собрания Армении. |