The Armenian aggression against Azerbaijan and its destructive consequences are the principal factors and difficulties affecting the fulfilment of obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Агрессия Армении против Азербайджана и вызванные ею губительные последствия представляют собой основные факторы и трудности, влияющие на степень выполнения обязательства по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Efforts of the State Commission resulted in the release from Armenian captivity of 40 children, 126 women and 115 elderly people. |
В результате усилий Государственной комиссии из плена в Армении были освобождены 40 детей, 126 женщин и 115 пожилых людей. |
Since 1988, Armenian aggression against Azerbaijan had caused the deaths of 30,000 people and led to the occupation of 20 per cent of its most fertile land. |
С 1988 года агрессия Армении против Азербайджана привела к гибели 30 тыс. человек и оккупации 20 процентов самых плодородных земель страны. |
Armenian law defines the responsibilities of parents, guardianship and curatorship authorities and other organs and their rights and obligations as regards children's upbringing. |
Законодательством Армении устанавливается ответственность родителей, органов опекунства и попечительства, других органов, их права и обязанности при осуществлении воспитания детей. |
Despite the fact that an absolute majority of Armenian believers are Christians, there are many other legally protected religious organizations and communities active in the country. |
Несмотря на то, что в своем абсолютном большинстве верующие граждане Армении являются христианами, в стране действует множество других религиозных организаций и общин, охраняемых законом. |
Armenian law divides public associations into social organizations (including trade unions) and socio-political organizations (political parties). |
Законодательством Армении общественные объединения делятся на общественные организации (куда входят также профсоюзы) и общественно-политические организации (политические партии). |
One third of Armenian schools in the earthquake zone were damaged or destroyed, and 59 schools have been subjected to bombardment. |
Одна треть школ Армении в зоне землетрясения была повреждена или разрушена, а 59 школ пострадали в результате бомбардировок. |
Little Singers of Armenia was founded in 1992 under the Armenian Little Singers International Association and Yerevan Municipality, bringing together youths from Yerevan and the surrounding provinces. |
«Маленькие певцы Армении» были основаны в 1992 году в рамках Международной ассоциации армянских маленьких певцов и мэрии Еревана, объединяющей молодых людей из Еревана и окрестных областей. |
After Lachin was seized by Armenian units, the illegal deliveries of arms and logistical supplies to the Azerbaijani Republic from Armenia became large-scale and systematic. |
После того как армянскими формированиями был захвачен Лачин, противозаконные поставки вооружений и материально-технических средств на территорию Азербайджанской Республики с территории Армении приняли массированный и систематический характер. |
The conflict also created a large displaced population in Armenia, of over 300,000 refugees, mostly ethnic Armenian from Azerbaijan, and some 70,000 persons internally displaced from border areas. |
В результате конфликта большое число перемещенных лиц - свыше 300000 беженцев - появилось также в Армении, к которым относятся прежде всего этнические армяне из Азербайджана, и около 70000 лиц были вынуждены покинуть пограничные районы. |
Meanwhile, 8 to 10 months after the expulsion of the Armenians, Azerbaijanis living in the Armenian SSR were selling or exchanging their dwellings and leaving Armenia. |
Между тем, проживающие в Армянской ССР азербайджанцы 8-10 месяцев спустя после изгнания армян продают или обменивают свои квартиры и уезжают из Армении. |
The overwhelming majority of Armenians both inside and outside the country profess the Armenian Apostolic Church as their national church. |
Подавляющее большинство армян как в Армении, так и за ее пределами исповедует армянскую апостольскую церковь, как свою национальную церковь. |
Bride purchase, repudiation of wives and female circumcision are not practised in Armenia and have historically not been a problem for Armenian society. |
Выкуп невесты, дача развода жене и обрезание женщин в Армении не практикуются, и эта проблема никогда не возникала в армянском обществе на протяжении всей его истории. |
As a result of the exodus from that country, 350,000 Armenian refugees lost both their homes and their property. Some 260,000 sought refuge in Armenia. |
В результате исхода из этой страны 350000 армян-беженцев потеряли в одночасье свои дома и имущество. 260000 из них нашли убежище в Армении. |
UNHCR's assistance programme in Armenia increasingly focused on the promotion of naturalization of ethnic Armenian refugees, adoption of relevant legislation and building local implementation capacity. |
В рамках программы помощи УВКБ в Армении усилия все более концентрировались на содействии натурализации этнических армянских беженцев, принятии соответствующего законодательства и создании местного исполнительного потенциала. |
The slow path to legal certainty through the Armenian court system is a very serious threat to the development of an effective land administration system. |
Весьма серьезную угрозу для развития эффективной системы управления земельными ресурсами представляют медленные темпы обеспечения правовой определенности в рамках судебной системы Армении. |
Between 1998 and 2000 more than 190 patients from 13 countries received this treatment, 50 of whom were Armenian citizens. |
Начиная с этого периода и по 2000 год лечение этим препаратом получили более 190 больных из 13 стран, из которых 50 граждане Армении. |
There are some signals that enlargement was also on the agenda of Armenian, Azerbaijan and Georgian relations with the EU. |
Имеются также некоторые признаки, указывающие на то, что вопрос расширения ЕС также рассматривался в рамках взаимоотношений Армении, Азербайджана и Грузии с ЕС. |
The National Assembly adopted the Trade Unions Act, submitted by the Armenian Confederation of Trade Unions, in December 2000. |
Национальным собранием Республики Армения в декабре 2000 года принят закон "О профессиональных союзах", представленный Конфедерацией профсоюзов Армении. |
Note: Armenian data are not available for TEM PCO |
Примечание: ЦУП ТЕА не располагает данными по Армении. |
Just three days after Armenia had declared its independence in 1991, the Armenian parliament had adopted a decision to abide by the NPT. |
Уже через три дня после того, как Армения в 1991 году объявила о своей независимости, парламент Армении принял решение соблюдать положения ДНЯО. |
It nevertheless welcomes with satisfaction the Armenian delegation's oral introduction of the report and willingness to engage in a dialogue. |
Однако он с удовлетворением отмечает устное выступление делегации Армении при представлении этого доклада, а также готовность делегации к диалогу с Комитетом. |
The right to property is also set forth in the Armenian Civil Code, the Property Act and other legislative acts. |
Право на собственность закреплено также в Гражданском кодексе Армении, в Законе о собственности и в других законодательных актах. |
Certain restrictions to be found in Armenian law do not relate to any specific social or cultural right but are directly contingent upon such rights. |
В законодательстве Армении можно встретить определенные ограничения, которые не относятся к ограничению какого-либо социального или культурного права, но непосредственно соприкасаются с ним. |
The Government of Azerbaijan stated that in 1988, the Armenian armed forces occupied Nagorny-Karabakh Autonomous Region of Azerbaijan. |
Правительство Азербайджана заявило, что в 1988 году вооруженные силы Армении оккупировали Нагорно-Карабахскую Автономную Область Азербайджана. |