| The Armenian people took an active participation in WWII. | Армянский народ принял активное участие во Второй мировой войне. |
| The Armenian people should know that it cannot always be at odds with the Azerbaijani people. | Армянский народ должен знать, что он не может постоянно враждовать с азербайджанским народом. |
| The Committee welcomed the fact that the Government had translated the Convention into Armenian and disseminated it widely. | Комитет приветствовал тот факт, что правительство обеспечило перевод Конвенции на армянский язык и широкое распространение ее текста. |
| Levon Khechoyan (Armenian: Լևոն Խեչոյան; 8 December 1955 - 8 January 2014) was an Armenian writer and novelist. | Левон Ваникович Хечоян (арм. Լևոն Խեչոյան; 8 декабря 1955 - 8 января 2014) - советский и армянский писатель. |
| He translated Sayat Nova's non-Armenian games into Armenian, composed, edited and published Sayat Nova's collection of works with the annotations (1963). | Перевёл на армянский язык неармянское наследие Саят-Новы, составил, отредактировал и, снабдив ссылками, издал сборник произведений Саят-Новы (1963). |
| Reports that Armenian military forces had crossed the Georgian border in an area populated by Azeris were inaccurate. | Сообщения о том, что Вооруженные силы Армении пересекли границу Грузии в районе, населенном азербайджанцами, являются неточными. |
| According to various expert estimates, more than 700,000 Armenian nationals have emigrated. | По различным экспертным оценкам, из страны эмигрировало более 700000 граждан Армении. |
| As the Armenian Constitution proclaimed, the family, motherhood and children were placed under the care and protection of society and the State. | Как провозглашается в Конституции Армении, "семья, материнство и дети находятся под защитой общества и государства, которые должны заботиться о них". |
| The Armenian authorities continued to approach the Yezidi/Kurdish issue on the basis of the principle of self-identification. | Власти Армении продолжают рассматривать вопрос меньшинств езидов и курдов исходя из принципа самоидентификации. |
| An investigation established that the house where Badalov lived is in the south-western part of the village of Orta Garvand and is the house closest to the area of the front through which runs the line of contact with the Armenian armed forces. | Следствием было установлено, что дом, в котором проживал Ф.Бадалов, находится в юго-западной части села Орта Гарванд и расположен ближе всех к участку фронта, по которому проходит линия соприкосновения с вооруженными силами Армении. |
| In 1723, Armenian national Don Pedro de Zárate arrived to Mexico on a Spanish galleon from China to Acapulco. | В 1723 году армянин Дон Педро де Сарате прибыл в Мексику на испанском галеоне из Китая в Акапулько. |
| Mišel Matičević as Edgar "The Armenian", the impeccably dressed owner of the Moka Efti cabaret, and the leader of organized crime in Berlin. | Мизель Матичевич - Эдгар «Армянин», владелец кабаре «Мока Efti» и лидер организованной преступности в Берлине. |
| But I'm not Armenian, so it probably won't work! | Но я не армянин, и скорее всего, это не сработает. |
| A little Armenian guy runs the place. | Им заправляет маленький армянин. |
| Is he a space Armenian? | Он что космический армянин? |
| For his contributions to the advancement of Armenian culture, Tigran Hekekyan was awarded the Khorenatsi medal in 1996 by the President of the Republic of Armenia. | За вклад в развитие армянской культуры Тигран Гекекян был награждён медалью Хоренаци в 1996 году Президентом Республики Армения. |
| The fact that citizens of the Russian Federation are participating as mercenaries in military operations against Azerbaijan on the side of the Armenian armed forces is also confirmed in many statements by Armenian prisoners of war. | Участие наемников - граждан Российской Федерации в боевых действиях на стороне вооруженных сил Республики Армения против Азербайджанской Республики подтверждают и многочисленные свидетельства армянских военнопленных. |
| At the Paris Peace Conference, 1919, the Armenian Diaspora and the Armenian Revolutionary Federation argued that Historical Armenia, the region which had remained outside the control of the Ottoman Empire from 1915 to 1918, should be part of the Democratic Republic of Armenia. | На Парижской мирной конференции 1919 года армянская диаспора и Армянская Революционная Федерация утверждали, что историческая Армения, регион, который оставался вне контроля Османской империи с 1915 по 1918 год, должна стать частью Демократической Республики Армения. |
| The Armenian delegation was co-headed by Mr. Nerses Yeritsyan, Minister of Economy of the Republic of Armenia, and Mr. Artak Shaboyan, Chair of the State Commission for the Protection of Economic Competition of the Republic of Armenia. | Армянскую делегацию совместно возглавляли Министр экономики Республики Армения г-н Нерсес Ерицян и Председатель Государственной комиссии Республики Армения по защите экономической конкуренции г-н Артак Шабоян. |
| Kotanjian has been serving in Armenian Armed Forces since 1992 and was conscript in Soviet Union Navy. | Гайк Котанджян служит в Вооруженных Силах Республики Армения с 1992 года, срочную службу провел в ВМФ СССР. |
| Is it your mysterious Armenian? | Ёто твой арм€нский поклонник? |
| Yousuf Karsh CC (Armenian name: Hovsep Karsh; December 23, 1908 - July 13, 2002), was an Armenian-Canadian photographer known for his portraits of notable individuals. | Юсуф Карш (англ. Yousuf Karsh, арм. Յուսուֆ Քարշ; 23 декабря 1908 - 13 июля 2002) - канадский фотограф армянского происхождения, один из мастеров портретной фотографии. |
| Yervant Aghaton (Armenian: Երվանդ Աղաթոն; 1860 - 1935), was a prominent Armenian political figure, agronomist, publisher, writer, and one of the founding members of the Armenian General Benevolent Union (AGBU). | Ерванд Агатон (арм. Երվանդ Աղաթոն; 1860-1935) - выдающийся армянский политический деятель, агроном, издатель, писатель, один из членов-основателей Всеармянского Благотворительного Союза (AGBU). |
| Edgar Chahine (Armenian: Էդգար Պետրոսի Շահին: 31 October 1874, in Vienna - 18 March 1947, in Paris) was a French painter, engraver, and illustrator of Armenian descent. | Эдгар Шахин (арм. Էդգար Պետրոսի Շահին: 31 октября 1874 года в Вене - 18 марта 1947 года в Париже) - французский живописец, гравёр и иллюстратор армянского происхождения. |
| Armenian law (Armenian: Հայ իրավունք), that being the modern Legal system of Armenia (Armenian: Հայաստանի իրավական համակարգ), is a system of law acted in Ancient and Medieval Armenia and currently operating as civil law system in the Republic of Armenia. | Армянское право (арм. Հայ իրավունք) - действовавшая в Древней и Средневековой Армении и применяемая в настоящее время в Республике Армения правовая система, а также отрасль правовой науки, занимающаяся её изучением. |
| However, since the use of Russian is decreasing, particularly among younger people, eventually it will be necessary to translate the Convention and other documents vital for the implementation of the Convention into Armenian. | Однако ввиду сокращения масштабов употребления русского языка, особенно среди молодежи, в конечном счете может потребоваться перевод Конвенции и других крайне важных для осуществления Конвенции документов на армянский язык. |
| It has officially declared the Armenian language and the Cypriot Maronite language as minority languages undertaking specific responsibilities for their protection and revival. | Армянский язык и язык кипрских маронитов были официально объявлены языками меньшинств, и Кипр принял на себя отдельные обязательства по их защите и возрождению. |
| Pursuant to the UPR procedure, following the submission of the first Report of the Republic of Armenia extensive work was carried out targeted at implementation of the recommendations received by the country, as well as the Armenian translation and dissemination of the three basic UPR reports. | В соответствии с процедурой УПО после представления первого доклада Республики Армения была проведена большая работа по реализации принятых страной рекомендаций, а также по переводу на армянский язык и распространению трех докладов, подготовленных в рамках УПО. |
| Program was widely adopted in Armenia, and among the Armenian diaspora which uses the modern Armenian language. | Программа получила широкое распространение на территории Республики Армения и среди армянской диаспоры, которая использует современный армянский язык. |
| By the time of the launch, the interface was translated into Armenian, the service's editorial team prepared playlists with Armenian music, and daily updated charts with tracks popular in Armenia appeared on the main page. | К запуску интерфейс был переведен на армянский язык, редакция сервиса подготовила плейлисты с армянской музыкой, а на главной странице появился ежедневно обновляемый чарт из треков, популярных в Армении. |
| A new site,, has been created, on which people can consult Armenian laws. | Создан новый сайт, где можно ознакомиться и с правовыми актами РА. |
| On 23 March the first court hearing of the Administrative Court of RA will be held on "EcoDar" organization's action brought against the Armenian Government. | Проверка обстоятельств, упомянутых в новостях, переданных 13 ноября 2008 программой "Айлур" Общественного телевидения о безнравственных действиях, совершенных против учеников Специальной Школы Нубарашен 11 учителем Л. С. той же самой школы, продолжается в следственном управлении Еревана Полиции РА. |
| "Cornet-AM" CJSC has been founded in Armenian telecommunication market in 2000. | ЗАО «Корнет-АМ» было основано на телекомунникационном рынке РА в 2000 г. |
| "Nairi insurance" LLC was established on 3 December 1996, short after "The Law about Insurance" has passed in the Armenian Parliament. | Страховое ООО "Наири Иншуранс" было сформировано З декабря 1996 г., непосредственно после принятия в ноябре того же года закона РА "О страховании". |
| "LSOFT" customers are Central Bank of Armenia, Ministries of Finance of Republic of Armenia and Nagorno-Karabakh, Ministries of Education and Science of Republic of Armenia, Armenian Deposit Guarantee Found, some Armenian commercial banks, credit organizations and pawn-shops. | Заказчиками «ЛСОФТ» являются ЦБ РА, Министерства финансов РА и НКР, Министерство образования и науки РА, Фонд гаранторивания возмещения вкладов, ряд коммерческих банков, кредитные организации и ломбарды. |
| One such point is the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the territories around it that are still under Armenian occupation. | Одним таким местом является Нагорно-Карабахский район Азербайджана и территории, прилегающие к нему, которые все еще оккупированы Арменией. |
| The conflict in and around Nagorno-Karabakh, that emerged as a result of Armenian occupation of historical territory of the Republic of Azerbaijan is the main obstacle for full economic development of Azerbaijan hindering democratization process in the country. | Конфликт в Нагорном Карабахе и вокруг него, возникший в результате оккупации Арменией исторической территории Азербайджанской Республики, является главным препятствием на пути полного экономического развития Азербайджана, затрудняя происходящий в стране процесс демократизации. |
| The entire time that Azerbaijan has been independent of the Soviet Union it also has been coping with an enormous issue of Internally Displaced Persons, that is, refugees within their own country due to Armenian occupation of the Azerbaijani region of Karabakh. | Все время с момента обретения независимости после распада СССР Азербайджан работает над решением серьезной проблемы внутренне перемещенных лиц, то есть людей, оказавшихся беженцами в своей собственной стране из-за оккупации Арменией азербайджанской территории Карабаха. |
| According to such reports, a number of families of Syrian refugees of Armenian origin have been deliberately settled in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan by Armenia. | Согласно таким сообщениям, ряд семей сирийских беженцев армянского происхождения были преднамеренно расселены Арменией на оккупированных территориях Азербайджанской Республики. |
| The Armenian Deputy Foreign Minister noted, in turn, that Armenia attaches great importance to the development of relations with Syria and it is evidenced by the opening of an Honorary Consulate in Der Zor. | Замминистра иностранных дел Армении в свою очередь отметил, что в Армении придают большую важность развитию разносторонних отношений с Сирией и свидетельством этого является открытие почетного консульства Армении в Дейр Зоре, что станет стимулом для углубления сотрудничества между Арменией и восточными районами Сирии в самых различных сферах. |
| The church is located in front of the Rose and Alex Pilibos Armenian School. | Церковь расположена перед Армянской школой Роуз и Алекс Пилибос, (англ. Rose and Alex Pilibos Armenian School). |
| "Armenian lobby faces moment of truth". | «Armenian lobby faces moment of truth Архивировано 2 октября 2012 года.». |
| It was founded in 1997 by the Armenian Assembly of America to bring more awareness to the Armenian Genocide. | Армянская Ассамблея в 1997 году основала Армянский национальный институт (Armenian National Institute) с целью более широкого освещения геноцида армян. |
| 2008 Gold medal awarded by the RA Ministry of Culture for organizing the celebration of the 70th anniversary of Armenian Jazz (Armenian Jazz 70). | 2008 - Золотая медаль Министерства культуры Республики Армения за организацию празднования 70-летия армянского джаза (Armenian Jazz 70). |
| The "ARMENIAN DUDUK" collection is made with love and respect to the ancient Armenian traditions, and you will be able to become a part of ancient and beautiful legend about duduk that is the music of our heart. | Набор «ARMENIAN DUDUK» изготовлен с любовью и уважением к старинным армянским традициям и позволит Вам стать частью древней и красивой легенды дудука - музыки нашего сердца. |