The Rosetta@home application and the BOINC distributed computing platform are available for the operating systems Windows, Linux, and macOS; BOINC also runs on several others, e.g., FreeBSD. |
Приложение Rosetta home и распределенная вычислительная платформа BOINC, доступны для операционных систем Windows, Linux и macOS; BOINC также работает на нескольких других, например, FreeBSD. |
By a letter received on 13 August 2003, the Government of India submitted an application for the placement of new entries regarding plastic-coated cable scrap in Annex VIII and Annex IX. |
В письме, поступившем 13 августа 2003 года, правительство Индии представило заявку на включение в приложение VIII и приложение IX новых статей, касающихся лома кабелей с пластиковым покрытием. |
Inter alia, some time ago UN/EDIFACT had been especially designed to serve as such a tool and the World Customs Organization has recently amended the so-called Kyoto Convention with a general annex dealing, inter alia, with the application of information technology. |
В частности, некоторое время тому назад специально для использования в качестве такого инструмента был создан ЭДИФАКТ ООН, а Всемирная таможенная организация недавно внесла поправки в так называемую Киотскую конвенцию, добавив к ней общее приложение, посвященное, в частности, аспектам применения информационной технологии. |
The current Annex on Air Transport in the General Agreement on Trade in Services (GATS) rules out its application to traffic rights and services related to traffic rights. |
Существующее Приложение по авиатранспортным услугам к Генеральному соглашению по торговле услугами (ГАТС) исключает из сферы применения последнего права на осуществление перевозок и услуги, относящиеся к реализации этих прав. |
"Procedures for approval of the application of multiple methodologies to a programme of activities" (version 01) (EB 47 report, annex 31); |
с) Процедуры для одобрения применения многочисленных методологий в рамках программы деятельности (вариант 01) (доклад ИС 47, приложение 31); |
The application will continue to be the standard technology tool to improve and manage all types of services throughout the is expected that it will be the entry point for all service requests in the long term. |
Это приложение останется стандартным средством оптимизации всех видов обслуживания по всей Организации и управления им. Как ожидается, в долгосрочной перспективе она станет единым средством представления всех заявок на обслуживание. |
Savings related to local labour and equipment are estimated at between $4.9 million and $7.4 million (between $2.8 million and $4.2 million per enterprise application). |
По оценкам, экономия, связанная с сокращением потребностей в местной рабочей силе и оборудовании, составит от 4,9 до 7,4 млн. долл. США (от 2,8 до 4,2 млн. долл. США на общеорганизационное приложение). |
The application compiled all thematic Security Council resolutions on children and armed conflict, identified the relevant underlying sources of international humanitarian and human rights law, and provided examples of model language on child protection from previous Security Council resolutions. |
Приложение подбирает все тематические резолюции Совета Безопасности по детям и вооруженным конфликтам, определяет соответствующие основополагающие источники международного гуманитарного права и международного права в области прав человека и приводит примеры стандартных формулировок, применяемых в сфере защиты детей, из прежних резолюций Совета Безопасности. |
You are free to copy, publish, distribute and transmit the Information; adapt the Information; exploit the Information commercially for example by combining it with other Information, or by including it in your own product or application. |
Вы можете копировать, публиковать, распространять и передавать информацию; адаптировать информацию; использовать информацию в коммерческих целях, например путем ее объединения с другой информацией или путем включения ее в ваш собственный продукт или приложение . |
The information system "Demography" is developed according to the architectural requirements of Integrated Statistical Information System strategy as functional components and as storehouse of population and demography data in Bulgaria, calculation population number and structures, application of OLAP and generating of statistical outputs. |
Разработка информационной системы "Демография" ведется в соответствии с архитектурными требованиями стратегии Интегрированной статистической информационной системы в качестве функциональных компонентов и хранилища данных о населении и демографии Болгарии, оценки численности и структуры населения, приложение OLAP и средства разработки статистических материалов. |
If you knew how long I went looking for an application for Palm OS to do exactly what makes CheckWWW... more or less since I bought the Palm for a year! |
Если бы ты знал, как долго я пошел искать приложение для Palm OS, чтобы делать то, что делает CheckWWW... более или менее, так как я купил Palm за год! |
Why must a web browser include a news reader, a mail application, java-vm etc... all in one big executable? |
Зачем веб броузер включает в себя приложение чтения новостей, почтовое приложение, java-vm и т.д... и это все в одном файле? |
When a Web application is configured to use the Web Proxy service on ISA server, all HTTP/HTTPS requests for destinations not set for direct access are sent to the Web Proxy service on ISA server. |
Когда ШёЬ приложение конфигурируется, чтобы использовать ШёЬ Ргоху сервис на ISA сервере, все HTTP/HTTPS запросы для адресатов, не установленных для прямого доступа, отсылаются к Web Proxy сервису на ISA сервере. |
Using Finder: select the folder Applications on the side bar of the Finder window, select the application AKVIS ArtWork and double-click it. |
через Finder: на боковой панели (side bar) окна Finder найти папку Applications, в ней выбрать приложение AKVIS ArtWork и дважды щелкнуть по нему. |
Corporate website, a web application that is aimed at operation within the company and can be used for inside company's tasks (accounting, organization, business processes, documents management, etc. |
корпоративный сайт - веб приложение направленное на работу внутри компании, может быт использовано для внутренних целей компании (учет, организация, бизнес процессы, документооборот и т.п. |
This means you can keep working with the tools you're already familiar with. And you do not have to change into a different application each time you need the functions of version control. |
Это значит, что вы можете работать с уже знакомыми инструментами, и вам не надо переключаться на другое приложение каждый раз, когда вам необходимы функции для управления версиями! |
In addition, don't forget has announced a special nomination in the frame of Flash GAMM contest - "Best application for My.Mail.Ru", which winner will be awarded with XBOX 360 Elite and a certificate for free 25000000 advertisement rotations. |
Кроме того, не забывайте, что объявила о специальной номинации в рамках конкурса игр Flash GAMM - "Лучшее приложение для Моего", за победу в которой победитель получит XBOX 360 Elite и сертификат на бесплатное получение рекламы в размере 25000000 показов! |
File System Navigator (fsn; pronounced "fusion") is an experimental application to view a file system in 3D, made by SGI for IRIX systems. |
fsn (акроним от англ. File System Navigator, произносится как «fusion») - экспериментальное приложение для просмотра файловой системы в трёхмерном виде, создано компанией SGI для операционной системы IRIX. |
MediaMonkey is an application developed for organizing and playing audio, with special system for filtering tracks according to their attributes - genre, artist, year etc. MediaMonkey provides all tools necessary for user to make all actions with audio files. |
MediaMonkey - приложение для воспроизведения и организации аудио файлов со специальной системой фильтрации композиций по их атрибутам - жанр, исполнитель, год выхода и т. д. В MediaMonkey встроены все необходимые пользователю инструменты, позволяющие выполнять все самые необходимые функции с аудио файлами. |
Legal informatics therefore, pertains to the application of informatics within the context of the legal environment and as such involves law-related organizations (e.g., law offices, courts, and law schools) and users of information and information technologies within these organizations. |
Правовая информатика, следовательно, рассматривает приложение информатики в контексте правовой среды, включая связанные с правом организации (например, адвокатские конторы, суды и юридические школы), а также пользователей информации и информационных технологий в рамках этих организаций. |
the application has a flexible distributed architecture, and this allows to minimize the demands to hardware of the client workstations (in comparison with the "greedy" Excel) and to get better time of report generation. |
приложение имеет гибкую распределенную структуру, что позволяет минимизировать требования к ресурсам клиентских рабочих станций (в отличие от "прожорливого" Excel) и получить лучшее время построения отчета. |
Thurrott stated that Windows Vista, then known by its codename "Longhorn," would support DVD movie creation "through an independent application, and not through the shell." |
Туррот заявил, что Windows Vista, известная под кодовым названием «Longhorn», будет поддерживать создание DVD-фильмов «через независимое приложение, а не через оболочку». |
The details on accountability measures and their application are included in an annex to the present report which provides a trend analysis of the impact of certain accountability tools related to institutional and personal accountability. |
З. В приложение к настоящему докладу, содержащее анализ тенденций воздействия отдельных инструментов обеспечения ответственности в контексте институциональной и личной ответственности, включена подробная информация о мерах по обеспечению ответственности и их применении. |
The application was approved by the Government on 21 September 2011 (see annex 3 to the communication) and submitted to the Commission before the end of September 2011, that is, within the set deadline. |
Правительство утвердило заявку 21 сентября 2011 года (см. приложение 3 к рассматриваемому сообщению) и представило ее Комиссии до конца сентября 2011 года, т.е. в пределах установленного срока. |
Competent authorities for the purpose of the application of ADR including for the application of marginals 2010 (Annex A) |
Компетентные органы, ответственные за применение ДОПОГ, включая маргинальные номера 2010 (приложение А) и 10602 (приложение В) |