Ammyy Router is a server application for Ammyy Admin. It connects "Client" and "Operator" and transmits thier data. |
Аммуу Router - серверное приложение для Ammyy Admin, которое соединяет "Клиента" и "Оператора". |
For instance, the application of universal design in educational policies and programmes will save countries the expenses associated with making schools and the school environment accessible to children with disabilities. |
Например, приложение универсальной методики к политике и программам в области образования позволит странам сократить расходы по приспособлению школ и условий обучения для обеспечения доступа к ним детей-инвалидов. |
In some cases, the payroll application is part, or a module, of a wider scope system, such as an ERP, which might have been supplied by just one vendor. |
В некоторых случаях приложение расчета окладов является частью или модулем более широкой системы такой, как ПОР, которая могла бы быть поставлена всего лишь одним продавцом. |
The preparation of the dissemination matrix should be supported with a powerful user interface, so we are using the stand-alone application PX-Edit with broad functionalities for importing, manipulating and maintaining the multidimensional matrixes. |
Подготовка матрицы распространения должна поддерживаться мощным интерфейсом пользователя, в связи с чем мы используем автономное приложение PX-Edit с широким набором функций для импорта, обработки и ведения многомерных матриц. |
The Bolero system relies on a store-and-forward messaging system, with users communicating with each other through a central registry application with standard EDI messages. |
Система Болеро опирается на систему сохранения и передачи сообщений, при этом пользователи связываются друг с другом через приложение центрального реестра посредством стандартных сообщений ЭДИ. |
Through the use of web technology, subject matter statisticians in the decentralized offices of the Länder are able to use the application, which has to be maintained in one office only. |
Благодаря использованию веб-технологии статистики из децентрализованных управлений земель могут применять данное приложение, которое будет вестись только в одном управлении. |
Paragraph 2, on reasonable utilization, was divided into subparagraphs (a) and (b) to reflect the practical application of this principle in different circumstances of a recharging and a non-recharging aquifer. |
Пункт 2 о разумном использовании был разделен на подпункты а) и b), с тем чтобы отразить практическое приложение этого принципа в различных обстоятельствах в отношении подпитываемого и неподпитываемого водоносного горизонта. |
Incentives to use the system are lacking as programme managers cite inherent difficulties in tracking outputs under current procedures, and the online application does not make the process of continuous monitoring easy. |
Стимулы к использованию этой системы отсутствуют, поскольку руководители программ указывают на неизменные трудности в деле отслеживания результатов в соответствии с существующими процедурами, а ее программное приложение отнюдь не облегчает процесс непрерывного контроля в интерактивном режиме. |
The application was extended in 2004 with the addition of a new reporting tool at the unit level for staff absences and overtime, with direct links from the new reports to individual staff information. |
В 2004 году это приложение было расширено за счет добавления на уровне низовых подразделений нового инструмента отчетности об отсутствии сотрудников и отработанных сверхурочных часах, причем предусмотрены прямые ссылки от этих новых отчетов на информацию о каждом сотруднике. |
Technical issues are being addressed to ensure the full stability of the radio module; staff have requested modifications to the "out-of-the-box" application, on which work is under way. |
В целях обеспечения полной стабильности модуля обработки радиопрограмм решаются вопросы технического характера; сотрудники просили внести изменения в коммерческое приложение, над которым ведется работа. |
The first application is planned to provide standardized terms, definitions, units of measurements and procedures on templates in the three UNECE working languages that can be submitted to investment fund managers electronically for initial screening and possible financing. |
Планируется, что первое приложение будет содержать стандартизированные термины, определения, единицы измерения и процедуры для заполнения стандартных формуляров на трех рабочих языках ЕЭК ООН, которые могут представляться руководителям инвестиционных фондов в электронном режиме для исходного анализа и возможного финансирования. |
In addition to the website which is available in 19 countries, a new mobile application has been developed for people without online access but with mobile phones. |
В дополнение к веб-сайту, доступ к которому имеется в 19 странах, было разработано новое мобильное приложение для людей, не имеющих онлайнового доступа, но имеющих мобильные телефоны. |
It represents practical application of the principle of temporary compensatory measures defined in the Basic Theses of the Concept of the Slovak Government Policy for the Integration of Roma Communities in the Area of Housing. |
Она представляет собой практическое приложение принципа применения временных компенсационных мер, определенного в Основных положениях стратегической концепции словацкого правительства по интеграции общин рома в жилищной сфере. |
Such attachment must include the data available to the applicant with respect to both parts of the area under application, including: |
Такое приложение должно включать имеющиеся у заявителя данные по обеим частям заявочного района, в том числе: |
Take note with appreciation of the analysis by the secretariat on the application of the guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers and groundwaters (annex); |
а) с удовлетворением принять к сведению проведенный секретариатом анализ применения руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных рек и подземных вод (приложение); |
If this Annex were empty, it would be possible to avoid translations at the country level of voluminous texts which would have to be completely revised when the time came for their effective application. |
Такое приложение без текста позволило бы избежать осуществления на внутригосударственном уровне перевода больших по объему текстов, которые пришлось бы полностью пересмотреть к моменту начала их фактического применения. |
B. Annex 8 to the Harmonization Convention and its application at national level (Session 2) |
В. Приложение 8 к Конвенции о согласовании и его применение на национальном уровне (заседание 2) |
A9.1.4 Amend the first sentence to read as follows: "This annex is limited, at this stage, to the application of the criteria to substances.". |
А9.1.4 Исправить первое предложение следующим образом: "На данном этапе это приложение ограничено применением критериев к веществам.". |
Eight presentations (see annex) were provided by representatives of the two subsidiary bodies, covering issues of common interest, such as generation and exchange of data and their application, current and future needs and ways to meet them. |
Представители этих двух вспомогательных органов выступили с восемью сообщениями (см. приложение), в которых были охвачены вопросы, представляющие общий интерес, такие как составление данных, обмен ими и их применение, текущие и будущие потребности и пути их удовлетворения. |
An annex describing the application of the methods in completed and ongoing studies as well as a detailed list of references will complete this handbook. |
В заключительной части справочника будет содержаться приложение с описанием методов, применяемых в завершенных и текущих исследованиях, а также подробный перечень справочных материалов. |
The idea was that municipalities should have their own application, covering the area of the municipality, and running on the municipality homepage and in local web servers. |
Идея заключалась в том, что муниципалитеты должны иметь свое собственное приложение, охватывающее территорию муниципалитета и работающее на домашней странице муниципалитета и на местных веб-серверах. |
Instead, this application only uses the map to identify the WHERE, the area of interest, not to display, present or visualize data on a map. |
Данное приложение использует карту для выявления МЕСТА (представляющего интерес района), а не для показа, представления или визуализации данных на карте. |
The application can preserve certain values, such as totals, and, using an optimization programme, can be constrained to produce the minimum necessary changes. |
Это приложение позволяет сохранить определенные значения, такие как итоговые значения, и при использовании оптимизационной программы может обеспечивать возможность внесения минимальных необходимых изменений. |
The initial self-assessment checklist of the United Nations Convention against Corruption was a computer-based application developed to gather information about implementation of the Convention. |
Первоначальный контрольный перечень вопросов для самооценки хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции представлял собой компьютерное приложение, разработанное в целях сбора информации о ходе осуществления Конвенции. |
Following testing and refinement, the application will be piloted in Field operations during the last quarter of 2007, and will be rolled out globally in 2008. |
После тестирования и отладки приложение будет отрабатываться в ходе первого квартала 2007 года в операциях на местах и будет полностью готово к использованию в глобальном масштабе в 2008 году. |