| The application can run on different types of computers and systems. | Данное приложение может работать на компьютерах различных типов и в различных операционных системах. |
| In this architecture, the client application transmits a request to the database server, on the basis of which all commands are implemented. | При такой архитектуре клиентское приложение формирует запрос к серверу базы данных, на котором выполняются все команды. |
| There's an application on it which allows me to track you. | В нем есть приложение, которое позволяет мне следить за тобой. |
| I ran the names from the files you discovered against women who use the Angler application. | Я просмотрел все имена в найденных вами файлах на женщин, которые используют это приложение. |
| So please, download this application onto your phones so that you can check in once you arrive at the club. | Пожалуйста, загрузите это приложение в ваши телефоны чтобы вы могли отметиться, как только прибудете в клуб. |
| Conversely, the host application operates independently of the plug-ins, making it possible for end-users to add and update plug-ins dynamically without needing to make changes to the host application. | В противоположность им, основное приложение независимо оперирует плагинами, предоставляя конечным пользователям возможность динамически добавлять и обновлять плагины без необходимости внесения изменений в основное приложение. |
| The proposal to set a time limit for the application of 1.6.7.2.2.3.1 was adopted (see annex). | Предложение об ограничении срока применения пункта 1.6.7.2.2.3.1 было принято (см. приложение). |
| If an application needs write access to Active Directory, the RODC sends an LDAP referral response which automatically redirects the application to a writable Domain Controller, located in the main HUB site. | Если приложению требуется доступ для записи в Active Directory, RODC отправляет ответ по протоколу LDAP, который автоматически перенаправляет приложение на контроллер домена с доступом записи, расположенный на головном HUB сайте. |
| Well, it's much better to do this when nobody works, but many users forget to quit the application after use, then you'll have to check if the application is running or not. | Конечно лучше всего это делать когда никто не работает, но бывают ситуации, когда пользователь после работы с приложением не закрыл его и вам приходиться проверять выполняется приложение или нет. |
| It can run as a native 64-bit application in the x64 edition of Microsoft Windows XP/2003, and as a native 32-bit application in Microsoft Windows 2000/XP/2003. | Приложение работает как под управлением 64-разрядных Microsoft Windows XP/2003 x64 edition, так и под управлением Microsoft Windows 2000/XP/2003. |
| In July 2012, Global Experts will launch its first Alliance mobile application, which will enable journalists to search experts on their mobile devices according to expertise, location and language. | В июле 2012 года глобальная база данных об экспертах введет в эксплуатацию свое первое подвижное приложение в рамках "Альянса", которое позволит журналистам вести поиск экспертов с помощью своих подвижных средств связи по таким параметрам, как сфера экспертных познаний, местонахождение, язык. |
| The application is expected to be released in English, French and Russian by the end of 2012. | Ожидается, что это приложение будет выпущено на английском, русском и французском языках к концу 2012 года. |
| If deemed adequate, the application will have to be further tested and any necessary modifications made before any roll-out and training. | Если приложение будет соответствовать предъявляемым требованиям, то оно пройдет дальнейшее тестирование, чтобы внести все необходимые изменения до его внедрения и организации учебной подготовки. |
| Electronic protocols software application - Division of Human Resources - UNICEF memorandum of understanding | Электронное приложение по протоколам Отдела людских ресурсов - ЮНИСЕФ |
| They can have it on hand wherever they are with the European Commission's new smartphone application "Going Abroad". | Новое приложение Европейской комиссии для смартфона "Поездки за рубеж" позволит им всегда иметь ее под рукой независимо от местонахождения. |
| The application will support areas of project management, financial management, contribution tracking and programme monitoring and reporting. | Это приложение обеспечит поддержку таких областей как управление проектами, финансовое управление, отслеживание вкладов и контроль за осуществлением программ и отчетность по ним. |
| The project developed a mobile application tailored to the needs of the women belonging to Rural Distribution Network India (RUDI). | В рамках этого проекта было разработано мобильное приложение, предназначенное конкретно для удовлетворения потребностей женщин, входящих в Индийскую сельскую сбытовую сеть (РУДИ). |
| Any application which uses the PackageKit interface for package management will work transparently with Mandriva Linux 2009 simply by installing the packagekit package. | Любое приложение, которое использует интерфейс PackageKit для управления пакетами, будет работать в Mandriva Linux 2009 посредством простой установки пакета packagekit. |
| Desmos is an advanced graphing calculator implemented as a web application and a mobile application written in JavaScript. | Desmos - графический калькулятор, реализованный как приложение для браузера и мобильное приложение на языке JavaScript. |
| The in-house developed application XCola with its "one application, one database" provides the opportunity to use one system for tasks where, previously, each statistical area had its own solution. | Разработанное собственными силами программное приложение XCola, характеризующееся такими особенностями, как "одно приложение, одна база данных", предоставляет возможность для использования одной системы для выполнения задач в статистических областях, в которых ранее практиковались свои собственные методы. |
| In conjunction with its implementing partners, the Mine Action Service has developed a mobile phone application for safety training on landmines and explosive remnants of war. | Вместе со своими партнерами по процессу осуществления Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, разработала специальное программное приложение для мобильных телефонов, касающееся обучения безопасному обращению с наземными минами и взрывоопасными пережитками войны. |
| Annex 5: Example on application of periodic inspection method | Приложение 5: Пример применения метода периодических проверок. |
| "Annex 23 - Load application device" | "Приложение 23 - Устройство приложения нагрузки" |
| Practical application of the provision (annex 26) | Практическое осуществление этого положения (приложение 26) |
| The Ministry of Environment prepared its application (annex 1 to the communication) and published it in December 2010. | Министерство охраны окружающей среды подготовило заявку (приложение 1 к рассматриваемому сообщению) и опубликовало ее в декабре 2010 года. |