Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
Mr. Meimon pointed out that similar taxes in one form or another had been introduced in over 40 countries. Г-н Меймон отметил, что в той или иной форме аналогичные налоги введены более чем в 40 странах.
The second indent allows for the exemption under special provision 363 of vehicles that for one reason or another do not meet the conditions for exemptions under 1.1.3.3. Второй пункт, начинающийся с тире, позволяет освободить от действия правил на основании специального положения 363 транспортное средство, которое по той или иной причине не удовлетворяет условиям изъятий, предусмотренных в подразделе 1.1.3.3.
The term applies to vehicles that for one reason or another are no longer authorized to carry dangerous goods on public roads. Они используются применительно к транспортным средствам, которые по той или иной причине больше не допускаются к перевозке опасных грузов по дорогам общего пользования.
Once moral damage is established, the decision-making authority, whether a court or another type of body, determines the appropriate amount of compensation. Установив факт морального ущерба, выносящая решение инстанция, будь то суд или иной орган, определяет надлежащий размер компенсации.
The parties are either to consider the team's opinion or to continue negotiating on another basis, including the possibility of reverting to arbitration. Стороны должны либо учесть мнение группы, либо продолжить переговоры на иной основе, включая возможность обращения в арбитраж.
It was complicated by the fact that different ethnic groups were often intermixed, making it difficult to distinguish one group from another. Он осложняется тем фактом, что различные этнические группы часто перемешиваются между собой, что затрудняет проведение различий между той или иной группой.
Civil protection in the Union was lifted to another level with the adoption of the Treaty of Lisbon, which entered into force on 1 December 2009. Гражданская оборона в Союзе вышла на иной уровень после принятия Лиссабонского договора, который вступил в силу 1 декабря 2009 года.
Seeking to intervene in the internal affairs of the Democratic People's Republic of Korea and impose another system of government on its people constituted an act of State political terrorism. Попытка вмешательства во внутренние дела Корейской Народно-Демократической Республики и навязывания ее народу иной системы управления представляет собой акт государственного политического терроризма.
Violence of one form or another is encountered in almost every fourth family; насилие в той или иной форме наблюдается почти в каждой четвертой семье;
The period of detention may not exceed 72 hours from the moment of delivery of the arrested person to the police or another law-enforcement agency. Срок задержания составляет не более семидесяти двух часов с момента доставления задержанного в милицию или иной правоохранительный орган.
Armenia applied another method (specified as "based on the collected information of the total size of the dwelling"). Армения применяла иной метод (о котором было сказано, что он "основан на собранной информации об общем размере жилища").
What is more, it is not always possible in each instance to explain the reason why one term is used rather than another. Более того в каждом случае не представляется всегда возможным разъяснить причину, по которой используется тот, а не иной термин.
Likewise, noted another interlocutor, the permanent members were quite capable of putting pressure on one's capital to try to get their way on matters before the Council. Точно так же, отметил другой участник дискуссии, постоянные члены вполне способны оказать давление на столицу той или иной страны, чтобы настоять на своем в вопросах, которые находятся на рассмотрении Совета.
It was also recommended providing, where applicable, all workshop materials for a specific workshop in English and another United Nations official language of the region. Кроме того, было рекомендовано в соответствующих случаях переводить для какого-то конкретного рабочего совещания материалы всех остальных рабочих совещаний на английский или какой-либо иной из официальных языков Организации Объединенных Наций в зависимости от региона.
Treatment demand Treatment demand is another indicator of problem drug use that also indicates the type of substances causing particular problems in a country or region. Еще одним показателем проблемного наркопотребления является обращаемость за медицинской помощью, которая свидетельствует также о виде веществ, представляющих особые проблемы в той или иной стране или регионе.
The share of vulnerable employment in total employment is another indicator of the poor quality of jobs in a developing country. Доля нестабильно занятых в общем числе работников является еще одним показателем низкого качества рабочих мест в той или иной развивающейся стране.
This can be better understood by looking at another country with a reasonably similar system for production of official statistics but with a very different governance structure. Эту схему лучше понять на примере другой страны со схожей системой производства официальной статистики, однако с кардинально иной системой управления.
Two respondents reported "other method", another two reported that they did not derive density standard. Две страны указали "иной метод", а еще две страны сообщили, что не рассчитывают стандартную плотность.
Our entire adult lives we've been having this same conversation in one form or another. Всю нашу взрослую жизнь... мы с тобой ведем тот же самый разговор в той или иной форме.
In each penitentiary and prison a team of experts regularly carries out assessments, and if abuse occurs, the prisoner is moved to another ward, or another penitentiary or prison. В каждом пенитенциарном заведении и тюрьме группой специалистов регулярно проводятся оценки, и если имеет место тот или иной эксцесс, заключенного переводят в другую камеру либо другое пенитенциарное заведение или тюрьму.
As each one of you has at one time or another fallen under the spotlight of our suspicion, I felt that you were all owed an explanation. Поскольку каждый из вас в тот или иной момент был у нас под подозрением, мне показалось, что следует дать вам объяснения.
Are you sure there isn't another reason? Уверена, что нет иной причины?
Twenty two Member States have detected, at one time or another, an individual or entity on the Consolidated List within their jurisdiction. Двадцать два государства-члена отметили в тот или иной момент появление лица или организации, упомянутых в Сводном перечне, на своей территории.
Their legitimate aspirations must not be suppressed or force used to merge them in one nationality or another. Подавление их законных чаяний недопустимо, как недопустимо и насильное слияние их с той или иной национальностью .
Whether women are more strongly represented in one area or another is a matter of timing (except in the post of Attorney General). Поэтому тот факт, что женщины лучше или хуже представлены на той или иной должности (не считая высших прокурорских должностей), является результатом случая.