| There are still many Territories under colonial domination of one form or another. | Существует еще много территорий, находящихся под колониальным господством в той или иной форме. |
| Parties may use either a "with additional measures" scenario or another approach. | Стороны могут применять либо сценарий, "предусматривающий осуществление дополнительных мер", либо иной подход. |
| We skipped paragraph 5 for one reason or another. | Мы пропустили пункт 5 по той или иной причине. |
| Most questions appearing on the census were topics of discussion in one form or another. | Большинство охватываемых переписью вопросов в той или иной степени стали темой для обсуждения. |
| The universality of human rights was due to their presence, in one form or another, in all traditions. | Универсальность прав человека объясняется тем, что они в той или иной форме присутствуют во всех традициях. |
| Negative stereotyping of one group or another often proved a tool for the Government to shape attitudes, values and norms. | Создание негативного стереотипа той или иной группы зачастую оказывается для правительства тем средством, с помощью которого оно может формировать поведение, ценности и нормы. |
| Terrorism is a persistent phenomenon; a phenomenon which, in one way or another, pervades recorded history. | Терроризм представляет собой непреходящее явление, которое в той или иной форме проходит через всю историю человечества. |
| Although a very high percentage of retail outlet managers or owners willingly cooperate, some refuse for one reason or another. | Хотя значительная доля управляющих и владельцев точек розничной торговли активно сотрудничают с регистраторами цен, некоторые по той или иной причине отказываются представлять данные. |
| All ITC technical units will be involved in implementing the HRD Core Service in one form or another. | Все технические подразделения МТЦ будут в той или иной форме участвовать в реализации основного направления деятельности в области РЛР. |
| Unfortunately, another course of action was preferred in Washington. | К сожалению, в Вашингтоне предпочли иной образ действий. |
| If another methodology is used, Parties are requested to provide additional explanatory information. | В случае использования иной методологии Сторонам предлагается представлять дополнительную пояснительную информацию. |
| In an educational institution, some classes or groups may have another language of instruction. | В образовательном учреждении в некоторых классах или группах может использоваться иной язык обучения. |
| That explains why about half of the evaluations concluded with a recommendation to continue activities in one form or another. | Это объясняет тот факт, что почти в половине оценок содержится рекомендация в той или иной форме продолжить осуществление мероприятий. |
| Unabated foreign interference in support of one faction or another has also enabled the antagonists to continue on a confrontational path. | Беспрепятственное вмешательство извне в поддержку той или иной группировки также позволяет противоборствующим сторонам продолжать идти по пути конфронтации. |
| Legislation should provide for compensation through the substitution of the lost asset by another of comparable productive capacity. | Следует законодательно гарантировать компенсацию, производимую путем предоставления взамен утраченного имущества иной собственности, обладающей сравнимой продуктивной способностью. |
| Such practices as implementing protectionist policies of one form or another and attaching political strings to economic assistance to developing countries are obviously misguided. | Такая практика, как проведение протекционистской политики в той или иной форме и придание политической окраски экономической помощи развивающимся странам, явно неправильна. |
| Puerto Rico had not been given an opportunity to choose between independence, statehood or another form of association. | Пуэрто-Рико не была предоставлена возможность сделать выбор между независимостью, обретением статуса штата или иной формой объединения. |
| What it really means is tantamount to substituting one idea for another, completely different one. | На самом деле все это означает подмену одной идеи другой - совершенно иной. |
| Nevertheless, this would be another item on the agenda of Security Council reform. | Как бы то ни было, это будет уже совсем иной вопрос в повестке дня реформы Совета Безопасности. |
| The Agency should be able to perform its functions in its five areas of activity, without distinction between one area and another. | Агентство должно иметь возможность выполнять свои функции во всех пяти областях своей деятельности без какого-либо различия между той или иной областью. |
| The details of this transitional period or the possibility of studying another similar formula would be open for negotiation. | Вопрос о формах этого переходного периода или возможности изучения иной аналогичной формулы был бы открыт для обсуждения. |
| In fact, all countries stand vulnerable to one form of threat or another. | Фактически все страны уязвимы перед той или иной угрозой. |
| Almost 40 per cent of United Nations Member States face the problem of landmines in one form or another. | Почти 40 процентов государств - членов Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемой наземных мин в той или иной форме. |
| It had a global effect on countries and peoples throughout the world in one form or another. | Она имела глобальные последствия для судеб стран и народов всего мира в той или иной форме. |
| Secondly, it still considers the petition inadmissible on the grounds that it has already been examined by another international body. | Во-вторых, оно по-прежнему настаивает, что ходатайство является неприемлемым, поскольку оно уже рассматривалось в иной международной инстанции2. |