Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
Chapeau-"whether in the form of an award or in another form" Вводная часть - "установлена ли она в форме арбитражного решения или в какой-либо иной форме"
Certainly, what type of institutions the world needs remains to be discussed: whether one type or another would be best, or if it would be better to reform the ones we now have. Необходимо, разумеется, обсудить, какие именно институты нужны миру: будет ли оптимальным тот или иной тип институтов или целе-сообразнее будет реформировать уже созданные институты.
The instruments of peace-building are as varied as the United Nations system itself. Indeed, virtually every part of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, is currently engaged in one form of peace-building or another. Более того, в настоящее время практически все элементы системы Организации Объединенных Наций, в том числе бреттон-вудские учреждения, задействованы в миростроительстве в той или иной форме.
Following the 2005 Constitutional Amendment, Uganda now permits dual citizenship and recognises that a person who is not a citizen of Uganda may acquire the citizenship of another country, while retaining their Ugandan citizenship. После внесения в 2005 году поправок в Конституцию в Уганде теперь разрешено двойное гражданство, а иностранцы могут приобретать гражданство иной страны, сохраняя свое угандийское гражданство.
The next step was to decide on the type of analysis to be carried out, such as whether optimization for the whole UNECE region, or part of it, would be needed, or whether another approach would need to be adopted. Следующий шаг предусматривает принятие решения о типе проводимого анализа, в частности о том, потребуется ли проводить оптимизацию для всего региона ЕЭК ООН или для его части или же потребуется ли принять иной подход.
There was furthermore no evidence that the appellants had made an attempt to obtain adjournment of the arbitration hearing to attempt to obtain the relevant witness evidence although the arbitration tribunal had proposed several alternatives to obtain such evidence in one form or another. Кроме того, не было никаких доказательств того, что апеллянты пытались добиться переноса слушаний с целью получения соответствующих свидетельских показаний, хотя третейский суд предложил им несколько альтернативных вариантов получения таких показаний в той или иной форме.
The road we are following - that the Government of President Itamar Franco is following - is another, perhaps more complex and arduous one, but certainly one that is more democratic and more capable of leading to consensual and sustainable results. Путь, по которому мы идем, по которому идет правительство президента Итамара Франку, этот иной путь, может быть, более трудный и более тернистый, но, безусловно, более демократичный и в большей степени способный привести к консенсусным и устойчивым результатам.
Its goal is the all-round health of the family, to be achieved by promoting, coordinating and assessing the contribution of the various health-monitoring and health-care services programmes that in one way or another serve the family group. Чтобы в целом обеспечить здоровье семьи, необходимо осуществлять, координировать и анализировать результаты различных программ, которые направлены на охрану здоровья и оказание медицинских услуг и которые в той или иной мере касаются здоровья семьи.
The normal priority rule in such States is that, as between competing security rights of the same type, the first to register, or if another method for achieving third-party effectiveness is used the first to achieve third-party effectiveness, would prevail. Обычное правило приоритета в таких государствах заключается в том, что преимущественную силу между конкурирующими обеспечительными правами одинакового вида имеет очередность регистрации или, если для придания силы в отношении третьих сторон используется иной метод, то очередность придания силы в отношении третьих сторон.
(a) UNDP does not continue to provide logistical and technical support in one form or another to the International Monitoring Committee, a mediation authority whose presence in the capital would seem to be necessary for some time to come. а) ПРООН не будет продолжать оказывать в той или иной форме материально-техническую поддержку Международному комитету по наблюдению, присутствие которого в столице Центральноафриканской Республики все еще является, по-видимому, необходимым в течение определенного времени.
In another area, the Government has drawn up and adopted a National Early Childhood Development Policy (PNDPE), the aims of which are pre-school development, child protection and improvement of basic services. Касаясь несколько иной области, следует отметить разработку и принятие государственными властями Национальной политики развития детей дошкольного возраста (НПРДДВ), цель которой заключается в обеспечении дошкольного развития детей, их защиты и совершенствования базовых услуг.
Whether employed as an officer or as a white-collar or blue-collar worker, a woman working in a department or institution of the State or in another public-sector body also receives child benefit in the following cases: Независимо от того, является ли женщина должностным лицом, служащей или работником физического труда, работает в государственном ведомстве или учреждении или в иной организации государственного сектора, она также получает пособие на ребенка в следующих случаях:
Another idol has replaced me. Иной идол занял моё место.
Another characteristic of self-determination was precisely that the recognition of that right for a certain ethnic group only, namely the main nationality, to the detriment of all other nationalities, engendered violence and enmity and constituted a negation of human rights. Иной подход к принципу самоопределения, а именно признание этого права лишь за определенным этносом, коренной нацией в ущерб всем остальным, порождает насилие, вражду и является отрицанием прав человека.
An interim measure or protection is any temporary measure [, whether it is established in the form of an arbitral award or in another form,] ordered by the arbitral tribunal pending the issuance of the award by which the dispute is finally decided. Обеспечительная мера представляет собой любую временную меру [, независимо от того, установлена ли она в форме арбитражного решения или в какой-либо иной форме,], предписываемую третейским судом до вынесения решения, которым производится окончательное урегулирование спора.
Another survey conducted by COMFREL, using a different methodology, arrived at similar conclusions. К аналогичным выводам пришло еще одно обследование, проведенное КОМФРЕЛ с использованием иной методологии.
Another avenue for increasing industry learning involves formal and informal cooperation with more experienced foreign VC firms. Еще один способ расширения обмена знаниями в той или иной отрасли связан с формальным и неформальным сотрудничеством с более опытными иностранными фирмами ВК.
Another key element for peace consolidation is the development of an overall country strategy framework to deal with post-conflict recovery and reconstruction. Другим ключевым элементом упрочения мира является разработка для той или иной страны общих стратегических рамок, в которых ей следует заниматься послеконфликтным оздоровлением и восстановлением.
Another result which is important to the field of statistics is that India is now a leading country in the development of statistics on informal employment. Гендерная проблема может быть связана с той или иной стоящей перед страной политической проблемой, такой как нищета, и с осознанием того, что гендерные аспекты нищеты недостаточно хорошо изучены.
Another key element that we feel is missing from the report is the impact-assessment dimension - that is, whether and to what extent the Council's involvement in a given situation has improved it. Еще один ключевой элемент, который, как нам представляется, отсутствует в докладе, - это аспект воздействия-оценки, - то есть, оценки того, в какой степени участие Совета в той или иной ситуации позволило улучшить ее.
Another criterion is used to determine the necessity of providing social support, namely, twice the monthly figure per family member, amounting to approximately half the figure for the poverty level and 40 per cent of the subsistence level. Критерием же для необходимости оказания социальной помощи служит иной показатель - двукратный размер месячного расчетного показателя на человека в семье - величина, примерно в 2 раза меньшая черты бедности и в 2, 5 раза меньшая минимального прожиточного уровня.
Another delegation pointed out that permanent members did not use the veto whenever there was a problem and that abstention by permanent members should be considered in any examination of the use of the veto. Еще одна делегация указала, что постоянные члены не используют право вето при возникновении той или иной проблемы и что при любом изучении вопроса об использовании права вето следует учитывать то, что постоянные члены имеют возможность воздержаться при голосовании.
Another major problem is the lack of financing instruments that would make it possible to respond flexibly enough to emergencies and to the most urgent needs in a post-conflict situation - or at least the lack of sufficient coherence among existing ones. Другая серьезная проблема вызвана отсутствием или, по меньшей мере, неслаженностью таких финансовых инструментов, которые позволяли бы достаточно гибко реагировать на чрезвычайные ситуации и на неотложные нужды и потребности людей в той или иной постконфликтной ситуации.
Another factor that made it difficult to obtain specific statistics on the Roma population was that when a Roma woman married a non-Roma man, she often lost her status as a Roma, even though a Roma man married to a non-Roma woman retained his Roma identity. Сбор статистической информации о цыганах затрудняется еще и тем обстоятельством, что, когда цыганка выходит замуж за мужчину иной народности, она зачастую перестает быть цыганкой, в то время как если цыган женится на женщине иной народности, то он остается цыганом.