Specific meetings and groups focusing on one or another of the global conferences have also been organized (see box 3). |
Организуются также специальные совещания и группы с уделением основного внимания той или иной глобальной конференции (см. вставку З). |
About a tenth of the population had joined various sects in the hope of receiving handouts in one form or another. |
Приблизительно 10% населения вступило в различные секты в надежде получить вспомоществование в той или иной форме. |
Most of the moveable assets are already covered by a loan agreement in one form or another. |
Большая часть движимого имущества уже в той или иной форме охватывается соглашением о передаче во временное пользование. |
Mr. HERNDL agreed that another formulation was needed, as "excessive" was a relative concept. |
Г-н ХЕРНДЛЬ соглашается с необходимостью использования иной формулировки, поскольку понятие "чрезмерность" является относительным. |
Examples cited include organic agricultural products and products requiring an eco-label or another form of certification to be identified as EPPs. |
В частности, назывались органические сельскохозяйственные товары и товары, требующие экомаркировки или иной формы сертификации, позволяющей идентифицировать их как ЭПТ. |
Rather, it must be a mix of various policy options that vary from one country to another. |
Она должна представлять собой комплекс различных стратегических вариантов, применяемых в зависимости от ситуации в той или иной стране. |
It continued to support thematic resolutions that were all-encompassing and did not highlight one situation or another. |
Европейский союз продолжает поддерживать тематические резолюции, которые являются всеохватывающими и не посвящены той или иной конкретной ситуации. |
In Liberia, the entire population has suffered displacement at one time or another. |
В Либерии все население страны прошло через перемещение в тот или иной период. |
Thus, another potential indicator of the use of the Internet is the range of services available in a given country. |
Таким образом, еще одним потенциальным показателем степени использования Интернета является спектр услуг, доступных в той или иной стране. |
He said that the international community should acknowledge that all States were, in one way or another, multi-ethnic and multi-racial. |
Он указал не необходимость признания международным сообществом того, что все государства в той или иной степени являются многоэтническими и многорасовыми. |
Ground for the complaint: physical aggression as the result of possible discrimination for belonging to another nationality (Brazilian citizen). |
Мотивы жалобы: физическое нападение как проявление дискриминации по признаку принадлежности к иной национальности (гражданин Бразилии). |
It is controlled, to one degree or another, almost everywhere. |
В той или иной степени они контролируются почти везде. |
These challenges can present themselves in one form or another in all countries spanning the development spectrum. |
Эти трудности могут в той или иной форме проявиться на любом этапе развития во всех странах. |
Except for delay triggered by resource constraint, nobody is detained for long because he/she belonged to this or another group. |
Никто не подвергается длительному задержанию по причине принадлежности к той или иной группе, если только это не обусловлено нехваткой ресурсов. |
In some cases officials who tend to hold prejudices against a nationality or another have been removed from their position. |
От занимаемой должности было освобождено несколько сотрудников, которые придерживались предвзятых взглядов в отношении той или иной национальности. |
There is much dispute about whether one or another method is unacceptably cruel, inhuman or degrading. |
Ведется много споров о том, является ли тот или иной метод казни неоправданно жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство. |
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. |
Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход. |
The enacting State may use another term or terms for expressing these concepts. |
Принимающее государство может использовать иной термин или термины для выражения этих концепций. |
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. |
При этом в нем отмечено, что созданные условия для учащихся-иммигрантов и оказываемые им услуги значительно варьируются в зависимости от той или иной школы. |
The central archives administration may report to the Head of Government or to a ministry or another appropriate governmental entity. |
Администрация центрального архива может быть подотчетна главе правительства, министерству или иной соответствующей правительственной структуре. |
The individual cells of the grid nets have another identification code, the running number of each grid cell. |
Отдельные квадраты сетки имеют и иной идентификационный код - порядковый номер каждой ячейки. |
All the activities organized by the Statistics Division aim to transfer - in one way or another - professional knowledge and skills to national statisticians. |
Вся деятельность, осуществляемая Статистическим отделом, направлена на то, чтобы передать, в той или иной форме, специальные знания и навыки национальным статистикам. |
They monitor, encourage and support the unemployed who fail to get a job for one reason or another. |
Они отслеживают, поощряют и поддерживают тех безработных, кто не сумел по той или иной причине получить работу. |
Supporting one faction against another is not a worthy solution to the Somali problem. |
Поддержка той или иной стороны баррикад надежного решения сомалийской проблемы не обеспечит. |
Almost every business buys or sells this type of asset at some time or another. |
Такие активы в тот или иной момент покупает или продает практически каждое коммерческое предприятие. |