Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
Specific meetings and groups focusing on one or another of the global conferences have also been organized (see box 3). Организуются также специальные совещания и группы с уделением основного внимания той или иной глобальной конференции (см. вставку З).
About a tenth of the population had joined various sects in the hope of receiving handouts in one form or another. Приблизительно 10% населения вступило в различные секты в надежде получить вспомоществование в той или иной форме.
Most of the moveable assets are already covered by a loan agreement in one form or another. Большая часть движимого имущества уже в той или иной форме охватывается соглашением о передаче во временное пользование.
Mr. HERNDL agreed that another formulation was needed, as "excessive" was a relative concept. Г-н ХЕРНДЛЬ соглашается с необходимостью использования иной формулировки, поскольку понятие "чрезмерность" является относительным.
Examples cited include organic agricultural products and products requiring an eco-label or another form of certification to be identified as EPPs. В частности, назывались органические сельскохозяйственные товары и товары, требующие экомаркировки или иной формы сертификации, позволяющей идентифицировать их как ЭПТ.
Rather, it must be a mix of various policy options that vary from one country to another. Она должна представлять собой комплекс различных стратегических вариантов, применяемых в зависимости от ситуации в той или иной стране.
It continued to support thematic resolutions that were all-encompassing and did not highlight one situation or another. Европейский союз продолжает поддерживать тематические резолюции, которые являются всеохватывающими и не посвящены той или иной конкретной ситуации.
In Liberia, the entire population has suffered displacement at one time or another. В Либерии все население страны прошло через перемещение в тот или иной период.
Thus, another potential indicator of the use of the Internet is the range of services available in a given country. Таким образом, еще одним потенциальным показателем степени использования Интернета является спектр услуг, доступных в той или иной стране.
He said that the international community should acknowledge that all States were, in one way or another, multi-ethnic and multi-racial. Он указал не необходимость признания международным сообществом того, что все государства в той или иной степени являются многоэтническими и многорасовыми.
Ground for the complaint: physical aggression as the result of possible discrimination for belonging to another nationality (Brazilian citizen). Мотивы жалобы: физическое нападение как проявление дискриминации по признаку принадлежности к иной национальности (гражданин Бразилии).
It is controlled, to one degree or another, almost everywhere. В той или иной степени они контролируются почти везде.
These challenges can present themselves in one form or another in all countries spanning the development spectrum. Эти трудности могут в той или иной форме проявиться на любом этапе развития во всех странах.
Except for delay triggered by resource constraint, nobody is detained for long because he/she belonged to this or another group. Никто не подвергается длительному задержанию по причине принадлежности к той или иной группе, если только это не обусловлено нехваткой ресурсов.
In some cases officials who tend to hold prejudices against a nationality or another have been removed from their position. От занимаемой должности было освобождено несколько сотрудников, которые придерживались предвзятых взглядов в отношении той или иной национальности.
There is much dispute about whether one or another method is unacceptably cruel, inhuman or degrading. Ведется много споров о том, является ли тот или иной метод казни неоправданно жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство.
Over half of self-employed farmers have at one time or another worked as wage-earners in agriculture. Более половины независимых сельскохозяйственных работников в тот или иной момент работали как сельскохозяйственные работники, получающие доход.
The enacting State may use another term or terms for expressing these concepts. Принимающее государство может использовать иной термин или термины для выражения этих концепций.
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. При этом в нем отмечено, что созданные условия для учащихся-иммигрантов и оказываемые им услуги значительно варьируются в зависимости от той или иной школы.
The central archives administration may report to the Head of Government or to a ministry or another appropriate governmental entity. Администрация центрального архива может быть подотчетна главе правительства, министерству или иной соответствующей правительственной структуре.
The individual cells of the grid nets have another identification code, the running number of each grid cell. Отдельные квадраты сетки имеют и иной идентификационный код - порядковый номер каждой ячейки.
All the activities organized by the Statistics Division aim to transfer - in one way or another - professional knowledge and skills to national statisticians. Вся деятельность, осуществляемая Статистическим отделом, направлена на то, чтобы передать, в той или иной форме, специальные знания и навыки национальным статистикам.
They monitor, encourage and support the unemployed who fail to get a job for one reason or another. Они отслеживают, поощряют и поддерживают тех безработных, кто не сумел по той или иной причине получить работу.
Supporting one faction against another is not a worthy solution to the Somali problem. Поддержка той или иной стороны баррикад надежного решения сомалийской проблемы не обеспечит.
Almost every business buys or sells this type of asset at some time or another. Такие активы в тот или иной момент покупает или продает практически каждое коммерческое предприятие.