Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
Almost all United Nations entities provide technical cooperation in some form or another. Практически все подразделения Организации Объединенных Наций в той или иной форме занимаются техническим сотрудничеством.
At the same time, the Kosovo Liberation Army has continued to carry out its activities in one form or another. В то же время Освободительная армия Косово продолжает свою деятельность в той или иной форме.
Recognition of all political parties which, for some reason or another, have not yet been legalized. Признания всех политических партий, которые по той или иной причине не были легализованы.
It might be revived, possibly in another form. Ее можно возобновить, возможно, в иной форме.
We should place the interests of humankind as a whole above the narrow interests of one party or another. Необходимо ставить общие интересы человечества выше узких интересов той или иной стороны.
Those who seek to justify terror in one form or another will have the effect of perpetuating it. Те, кто пытаются оправдать террор в той или иной форме, лишь увековечивают его.
Twenty Member states reported having detected, at one time or another, an individual or entity on the Consolidated List within their jurisdiction. Двадцать государств сообщили об обнаружении на территории под своей юрисдикцией в тот или иной период какого-либо физического или юридического лица, включенного в сводный перечень.
More than 2.2 million people have been victimized in one way or another by the actions of the Sudanese Government. В результате действий суданского правительства в той или иной мере страдают более 2,2 миллиона человек.
They could be assessed only in light of the responses, actions and acceptance of other States in one form or another. Они могут оцениваться лишь в свете реакции, действий и принятия в той или иной форме со стороны других государств.
Clear economic criteria must be agreed upon for the assignment of countries to one group or another. Следовало бы согласовать четкие экономические критерии для решения вопроса о принадлежности стран к той или иной группе.
This rule clarifies that another scheme, consistent with the intent of the Statute, should apply here and describes that scheme. В предлагаемом правиле предусматривается, что в данном случае должен применяться иной порядок, согласующийся с целями Статута, дается описание этого порядка.
The task entrusted to the International Criminal Court is another matter. Задача, возложенная на Международный уголовный суд, носит иной характер.
Where such recovery is not deemed feasible, the Government would be encouraged to put in place appropriate compensation or another form of reparation mechanisms. В тех случаях, когда это окажется невозможным, правительству будет предложено создать механизмы надлежащей компенсации или иной формы возмещения.
The balance of obligations varies from one treaty to another. Баланс обязательств в той или иной Конвенции является разным.
The fraction of night-time in which an object is visible is another key parameter. Еще одним ключевым параметром является та часть ночного времени, в течение которого можно наблюдать тот или иной объект.
KPC's reservoir simulation consultants also relied to one extent or another on nodal analysis as part of their work. В рамках своей работы консультанты "КПК" по моделированию коллекторов в той или иной мере также использовали узловой анализ.
To one extent or another, nearly all countries have developed their export industries out of those already supplying domestic markets. В той или иной мере практически все страны сформировали свои экспортные отрасли на базе секторов, уже снабжавших внутренние рынки.
Such a development would be deleterious for developing countries, which would almost inevitably have to identify with one bloc or another. Такой оборот событий будет катастрофическим для развивающихся стран, которым практически неизбежно придется выбирать для себя тот или иной блок.
Civilian populations have, in one way or another, suffered the consequences of each and every conflict throughout history. На протяжении истории гражданское население в той или иной степени испытывало последствия буквально каждого конфликта.
Mr. Jayawickrama observed that corruption exists in one form or another in every State. Г-н Джаявикрама отметил, что коррупция в той или иной форме существует в каждом государстве.
Partnership in one form or another is required. Требуется налаживание партнерских отношений в той или иной форме.
Appeals by citizens may not be considered under this Act if the Republic's legislation establishes another procedure for their consideration. Не подлежат рассмотрению в соответствии с настоящим Законом обращения граждан, если законодательством Республики предусмотрен иной порядок их рассмотрения.
The decline in external assistance for one reason or another is reported to have impacted negatively on social development programmes in several developing countries. Сообщается, что сокращение внешней помощи по той или иной причине отрицательно сказывается на программах социального развития в нескольких развивающихся странах.
Third, the government may be captured by one faction or another, and then use violent means to suppress rivals. В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников.
Prospects for further progress are dim not merely because one country or another has lacked the will to cut through the web of vested interests. Перспективы дальнейшего прогресса невелики не потому, что той или иной стране не хватало воли разорвать паутину имущественных интересов.