For one reason or another, each of us has been given a gift. |
По той или иной причине, каждый из нас получил дар. |
In one form or another, there's about to be a coup in Abuddin. |
В той или иной форме в Абуддине вот-вот будет путч. |
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique: camera traps. |
В Пантанале, помимо ошейников с GPS, мы применяем и иной метод: ловушки с камерами. |
This is another kind of grown up. |
Ну, здесь иной вид взросления. |
Everybody feels different about themselves one way or another. |
Каждый в той или иной степени ощущает, что он меняется. |
The national policy environment is another key driver of development effectiveness. |
Политические условия в той или иной стране являются еще одним ключевым фактором эффективности деятельности в области развития. |
This would allow to read the content of a specific check in another language version. |
Это позволит читать содержание той или иной проверки в другой языковой версии. |
One possibility is that the parties replace it by another agreement with a different scope or content regarding the interpretation of the treaty. |
Одна возможность заключается в том, что участники заменяют его другим соглашением о толковании договора с иной сферой действия и содержанием. |
Because I come from another land, the color of my skin is different. |
У меня иной цвет кожи, потому что я приехал из другой страны. |
I don't want to live another minute. |
В иной миг и жить не хочется. |
Here's another little flower - different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. |
Вот ещё один маленький цветок - иной диапазон частот ультрафиолета, другие фильтры, для совпадения с опылителями. |
Everyone in this room wanted to wring his neck at some point or another. |
Все, кто находятся в этой комнате, хотели свернуть ему шею по той или иной причине. |
Social capital generates different levels of trust, which is a precondition for people to do business with another. |
Общественный капитал помогает в той или иной степени создать атмосферу доверия, которая является непременным условием развития деловых отношений между людьми. |
States parties should explain the reasons for choosing one type of measure over another. |
Государства-участники должны обосновать причины предпочтения той или иной меры другим мерам. |
Although women are also involved one way or another, men are the most active people in these two organizations. |
Хотя женщины также в той или иной степени вовлечены в работу этих двух организаций, наиболее активными их участниками являются мужчины. |
Signing and ratifying a convention is one thing; implementing it is another. |
Подписание и ратификация той или иной конвенции - дело одно; ее осуществление - совсем другое. |
We advocate another method, that of strengthening existing non-proliferation regimes and drafting new arms reduction treaties. |
Мы за иной путь - путь укрепления существующих режимов нераспространения и выработки новых договоров по сокращению вооружений. |
For example, an element used in one painting may be used to articulate an entirely different meaning in another. |
Например элемент, используемый в одном изображении, в другой картине может артикулировать совершенно иной смысл. |
All of us have disabilities in one form or another. |
Все мы неспособны что-то делать в той или иной степени. |
They're important to him for another reason. |
Они важны по какой-то иной причине. |
We are actively providing protection to 29 princesses, all of whom have been threatened in one way or another. |
Мы активно предоставляем защиту 29-ти принцессам, каждой из которых угрожает опасность в той или иной степени. |
Schools must allow for exemption from the parts of the tuition that reasonably may be perceived as being the practice of another religion or adherence to another life philosophy. |
Школы обязаны разрешать освобождение учащихся от тех разделов учебного курса, которые обоснованно могут восприниматься в качестве иной религиозной практики или внушения иных мировоззренческих идеалов. |
If the employee is transferred to another office in another part of the country, the employer should notify the office of the Employment Department. |
Если работник переводится в другой офис компании в иной части страны, работодателю следует уведомить офис Управления трудоустройства. |
If the Conference feels that we have to set another precedent, that we have another aberration, we really should have a good reason for it. |
Если же Конференция полагает, что нам следует создать иной прецедент, то тут у нас есть и еще одна закавыка: нам поистине нужно иметь для этого веские основания. |
In another country, since the existence of civil society organizations is not provided for by laws, human rights associations often register as another form of legal entity. |
В другой стране в силу того, что деятельность организаций гражданского общества не предусмотрена законом, правозащитные ассоциации зачастую регистрируются как юридические лица, занимающиеся иной деятельностью. |