Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
For one reason or another, each of us has been given a gift. По той или иной причине, каждый из нас получил дар.
In one form or another, there's about to be a coup in Abuddin. В той или иной форме в Абуддине вот-вот будет путч.
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique: camera traps. В Пантанале, помимо ошейников с GPS, мы применяем и иной метод: ловушки с камерами.
This is another kind of grown up. Ну, здесь иной вид взросления.
Everybody feels different about themselves one way or another. Каждый в той или иной степени ощущает, что он меняется.
The national policy environment is another key driver of development effectiveness. Политические условия в той или иной стране являются еще одним ключевым фактором эффективности деятельности в области развития.
This would allow to read the content of a specific check in another language version. Это позволит читать содержание той или иной проверки в другой языковой версии.
One possibility is that the parties replace it by another agreement with a different scope or content regarding the interpretation of the treaty. Одна возможность заключается в том, что участники заменяют его другим соглашением о толковании договора с иной сферой действия и содержанием.
Because I come from another land, the color of my skin is different. У меня иной цвет кожи, потому что я приехал из другой страны.
I don't want to live another minute. В иной миг и жить не хочется.
Here's another little flower - different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. Вот ещё один маленький цветок - иной диапазон частот ультрафиолета, другие фильтры, для совпадения с опылителями.
Everyone in this room wanted to wring his neck at some point or another. Все, кто находятся в этой комнате, хотели свернуть ему шею по той или иной причине.
Social capital generates different levels of trust, which is a precondition for people to do business with another. Общественный капитал помогает в той или иной степени создать атмосферу доверия, которая является непременным условием развития деловых отношений между людьми.
States parties should explain the reasons for choosing one type of measure over another. Государства-участники должны обосновать причины предпочтения той или иной меры другим мерам.
Although women are also involved one way or another, men are the most active people in these two organizations. Хотя женщины также в той или иной степени вовлечены в работу этих двух организаций, наиболее активными их участниками являются мужчины.
Signing and ratifying a convention is one thing; implementing it is another. Подписание и ратификация той или иной конвенции - дело одно; ее осуществление - совсем другое.
We advocate another method, that of strengthening existing non-proliferation regimes and drafting new arms reduction treaties. Мы за иной путь - путь укрепления существующих режимов нераспространения и выработки новых договоров по сокращению вооружений.
For example, an element used in one painting may be used to articulate an entirely different meaning in another. Например элемент, используемый в одном изображении, в другой картине может артикулировать совершенно иной смысл.
All of us have disabilities in one form or another. Все мы неспособны что-то делать в той или иной степени.
They're important to him for another reason. Они важны по какой-то иной причине.
We are actively providing protection to 29 princesses, all of whom have been threatened in one way or another. Мы активно предоставляем защиту 29-ти принцессам, каждой из которых угрожает опасность в той или иной степени.
Schools must allow for exemption from the parts of the tuition that reasonably may be perceived as being the practice of another religion or adherence to another life philosophy. Школы обязаны разрешать освобождение учащихся от тех разделов учебного курса, которые обоснованно могут восприниматься в качестве иной религиозной практики или внушения иных мировоззренческих идеалов.
If the employee is transferred to another office in another part of the country, the employer should notify the office of the Employment Department. Если работник переводится в другой офис компании в иной части страны, работодателю следует уведомить офис Управления трудоустройства.
If the Conference feels that we have to set another precedent, that we have another aberration, we really should have a good reason for it. Если же Конференция полагает, что нам следует создать иной прецедент, то тут у нас есть и еще одна закавыка: нам поистине нужно иметь для этого веские основания.
In another country, since the existence of civil society organizations is not provided for by laws, human rights associations often register as another form of legal entity. В другой стране в силу того, что деятельность организаций гражданского общества не предусмотрена законом, правозащитные ассоциации зачастую регистрируются как юридические лица, занимающиеся иной деятельностью.