| During the years of its independence the authorities of Ukraine tried to implement the European integration desires of the citizens in one way or another. | За годы независимости власть страны, в той или иной степени, прилагала усилия для реализации евроинтеграционных устремлений граждан. |
| It is interesting thus to note that the overwhelming majority of member States of the CD have at one stage or another, and in one formula or another, supported negotiating an FMCT. | Таким образом, небезынтересно отметить, что подавляющее большинство государств - членов КР на том или ином этапе и в той или иной форме поддержали переговоры по ДЗПРМ. |
| In the case another testing order is justified for practical reasons and after the agreement of the Type Approval Authority another order of urban, rural and motorway operation may be used. | В том случае, если по практическим соображениям приводятся доводы в пользу иной последовательности этапов и по согласованию с органом по официальному утверждению типа, можно использовать иную последовательность этапов движения в городских условиях, в сельской местности и по автомагистрали. |
| There are many such customs, which vary from one province to another and even from one tribe to another. | Такие обычаи многочисленны и являются своеобразными для той или иной провинции или даже для того или иного племени. |
| The same applies to the substitution of one child for another done for profit or for any other reason (art. 127). | То же относится к подмене ребенка, совершенной с корыстной или иной целью (статья 127). |
| Yet for one reason or another they have confounded theefforts of developers to be combined into lots suitable forhigh-rise construction. | По той или иной причине они разрушили попытки застройщиковпо объединению в участки, подходящие для высотногостроительства. |
| The notification must state the reason for what they experience as the practice of another religion or affiliation to a different life stance in the tutoring. | В этом заявлении необходимо указывать причину, по которой они полагают, что преподавание предмета является воспитанием в духе иной религии или привитием иного мировоззрения . |
| The "surface" Photoshop Elements functions are quite sufficient for a beginner. As you advance, though, you may miss one or another undocumented function. | Но однажды, с ростом мастерства и сложности задач, вам может потребоваться тот или иной инструмент из "взрослого" арсенала Photoshop. |
| To see another reality under the appearance of representation is to be confronted to the transvisible. | Представление взору иной реальности под видимостью изображения реальных предметов и есть встреча с трансвидимым. |
| Yet, this is what every one of Romania's post-revolutionary governments have promised at one time or another. | Тем не менее, именно такие обещания в тот или иной момент времени давало каждое пост-революционное правительство Румынии. |
| The number of these factors and the way that they come together can differ greatly from one country to another. | Ряд подобных факторов и то, как они соединяются воедино, могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от той или иной страны. |
| Suicides are almost invariably neurotics of one kind or another... but you insist that this girl was quite normal. | Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной. |
| During these two days, in plenary statements and remarks at the round tables, nearly all participants have expressed the wish to continue an international dialogue in some form or another. | В течение этих двух дней, в своих выступлениях на пленарных заседаниях и замечаниях, высказанных в ходе обсуждения в рамках «круглых столов», почти все участники выразили пожелание продолжать международный диалог в той или иной форме. |
| Meanwhile, Ender has been receiving pressure from the Hive-Queen's pupa to allow her to settle on this world because she has been in telepathic contact with another race. | Тем временем Эндер испытывает давление со стороны куколки Королевы улья, она настаивает на том, чтобы он позволил ей поселиться в этом мире, потому что она вступила в телепатический контакт с иной расой. |
| Techno-utopianism - any ideology based on the belief that advances in science and technology will eventually bring about a utopia, or at least help to fulfill one or another utopian ideal. | Технологический утопизм (техно-утопизм; англ. Technological utopianism) - относится к любой идеологии, основанной на убеждении, что достижения в области науки и техники, в конечном счёте приведут к утопии или, по крайней мере, помогут реализовать тот или иной утопический идеал. |
| Joachim Latacz also regards Luwian as the official language of Homeric Troy, but he finds it highly probable that another language was in daily use. | Йоахим Латач (англ.)русск. также рассматривал лувийский как официальный язык гомеровской Трои, хотя и считал весьма вероятным, что разговорным мог быть иной язык. |
| To grasp it, we must look at the world clinically and pragmatically - not through a distortion lens of some theory or another. | Для того чтобы стать хозяином своей судьбы, мы должны смотреть на мир строго объективно и прагматично, а не через искажающую призму той или иной теории. |
| However the social objectives vary from one country to another, all cultures share in the interest in prosperity for the individual and the smooth functioning of society. | Сколь глубоки ни были бы различия с точки зрения стоящих перед той или иной страной социальных задач, всем культурам присущ общий интерес к обеспечению процветания личности и постоянного движения общества вперед. |
| In the 100 years since my country declared its independence, war and occupation, dictatorship and partisan politics have at one time or another endangered our democracy. | В течение 100 лет после того, как моя страна провозгласила свою независимость, война и оккупация, диктатура и местническая политика в тот или иной период угрожали нашей демократии. |
| The freedom of association guaranteed under article 23 Cst has engendered a large number of non-profit-making associations that participate, in one form or another, in public life. | В Швейцарии свобода объединений, гарантированная статьей 23 Конституции, привела к возникновению многочисленных ассоциаций, не преследующих цели извлечения прибыли, которые в той или иной форме участвуют в общественной жизни страны. |
| It emerged that many of the provisions of the article would be needed in one form or another; however some disagreed. | Выяснилось, что многие из положений этой статьи будут необходимы в той или иной форме, хотя некоторые участники не согласились с этим. |
| Normally, I wouldn't think it necessary to remind another lawyer about this, but clearly you're a little green, so I will. | Обычно мне в голову не пришло бы напоминать другому юристу об этом, но вы определенно с иной планеты, так что я напомню. |
| I've the title for another article: "LochNess Monster - Fantomas" | Это тема другой статьи: "Лох-Несское чудовище не кто иной, как Фантомас". |
| The Criminal Code laid down a two-year prison sentence for anyone who persecuted another person for any statements, complaints or criticism made in writing or in any other manner. | Уголовный кодекс предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок до двух лет для любого, кто преследует какое-либо лицо за его жалобы или критические заявления, выраженные в письменной или иной любой форме. |
| Germany is the tool-shop of the world, with 450 world market leaders in niche products and another 500 companies in the top-three category. | Германия - инструментальный цех мира, в этой стране 450 предприятий, являющихся лидерами рынка в определенном виде продукции, и еще 500 компаний, входящих в тройку лидеров по той или иной отрасли. |