Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
Promoting the employment of young people is covered in one form or another in almost all 18 active employment policy guidelines. Обеспечение занятости молодежи в той или иной форме предусмотрено почти в каждом из 18 руководящих указаний по проведению активной политики в области занятости.
That is, if the victim received compensation or another form of reparation, the case was closed and no further criminal proceedings were pursued. Это означает, что если потерпевший получил компенсацию или возмещение в иной форме, то производство по делу закрывается и никакое дополнительное уголовное разбирательство не проводится.
The Working Party considered that the draft Explanatory Notes contained detailed provision which, if adopted, could interfere with national regulations that vary from one country to another. Рабочая группа сочла, что в проектах пояснительных записок содержится подробное положение, которое в случае его принятия может вступить в противоречие с национальными правилами, различающимися в зависимости от той или иной страны.
Often, entrepreneurship starts with a commitment by one individual - whether a teacher or another champion - who starts to develop programmes and/or activities from the ground up. Зачастую исходной точкой для предпринимательства является решимость одного человека (будь то преподаватель или иной лидер), который начинает разрабатывать программы и/или мероприятия с нуля.
If, for one reason or another, such a reference seems excessive, it may be moved to the commentary to the draft article. Если по той или иной причине такое упоминание представляется излишним, то его можно перенести в комментарий к этой статье.
This project primarily targets young people and women because research shows that a substantial number are not economically active for one reason or another. Данный проект, прежде всего, направлен на молодых мужчин и женщин, поскольку по данным исследований существенная часть этой социальной группы по той или иной причине не относятся к категории экономически активного населения.
To rigidly maintain the contrary would be to disregard the feelings of 85 per cent of the world's population that belongs to one or another faith. Жесткое отстаивание противоположного означало бы проявление неуважения к чувствам тех 85 процентов населения планеты, которые принадлежат к той или иной религии.
What will be considered as the most extreme form of poverty among them would be determined by social consensus, and thus may vary from one country to another. Вопрос о том, какая из них будет сочтена самой крайней формой нищеты, решался бы на основе социального консенсуса, и поэтому решение варьировалось бы в зависимости от той или иной страны.
(e) The presumption of potential environmental danger of any specified economic or another activity; е) презумпция потенциальной экологической опасности любой намечаемой хозяйственной и иной деятельности;
An UNCTAD survey found that close to 80 per cent of all IPAs conduct policy advocacy activities in one form or another. Одно из обследований ЮНКТАД показало, что почти 80% всех АПИ в той или иной форме занимаются пропагандой рациональной политики.
The workshop concluded with a set of recommendations and goals relating to the challenges addressed in one form or another in several parts of the report. По итогам семинара был вынесен ряд рекомендаций и поставлены цели, которые в той или иной форме рассматриваются в разных частях доклада.
The interim report shows that a large number of organizational units of the United Nations are contributing to this work to one extent or another. Промежуточный доклад показывает, что большинство организационных подразделений Организации Объединенных Наций в той или иной степени вносят свой вклад в эту работу.
The Chairperson said that the Committee would appreciate receiving shadow reports in future in order to obtain another perspective on implementation of the Convention. Председатель говорит, что Комитет был бы рад получать неофициальные доклады в будущем, чтобы знакомиться с иной точкой зрения на осуществление Конвенции.
Ensuring market access for agricultural and other products of the rural women is another area which is given due attention in the Ethiopian Women Development and Change Package. Другой сферой, которой в пакете законов о развитии женщин Эфиопии и улучшении их положения уделяется должное внимание, стало обеспечение женщинам в сельской местности возможности свободной продажи сельскохозяйственной и иной продукции.
Belarus does not consider another approach to solving the issue of defining outer space and/or delimiting air space and outer space. З. Беларусь не рассматривает какой-либо иной подход к решению вопроса определения космического пространства и/или делимитации воздушного и космического пространства.
Most of the articles of the Convention are found in one form or another in the Jordanian legal system. Большинство статей Конвенции в той или иной форме вошли в иорданские законы.
In reaching that decision, the Working Group emphasized that the parties had the ability in such situations to agree to another method of decision-making. Принимая это решение, Рабочая группа подчеркнула, что в подобных ситуациях стороны имеют возможность согласовать иной метод вынесения решений.
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели.
You can always build up another image for yourself to fall in love with. Вы снова можете создать иной идеальный образ и вновь в него влюбиться.
I've been an upstanding member of this community for 200 years... in one form or another. Вот уже 200 лет все здесь уважают меня в той форме или иной.
Aren't all teenagers at one time or another? Как и все подростки в тот или иной момент?
But the value underlying that right - the sanctity of human life - puts it on another plane than that of other deep human goods protected by the Covenant. Однако ценность, лежащая в основе этого права, т.е. священный характер человеческой жизни, ставит его на иной уровень по сравнению с другими важнейшими элементами человеческого достояния, защищаемыми Пактом.
The actual traffic information on identification, position, direction, speed, course and special manoeuvres (blue sign) has to be exchanged continuously (every 3 seconds, almost real time or another predefined update rate set by the competent authority). Обмен фактической информацией относительно идентификационного обозначения, нынешнего местоположения, направления следования, скорости, курса и специальных маневрах (синий знак) должен осуществляться непрерывно (каждые три секунды, практически в реальном масштабе времени или с иной заданной частотой обновления информации, установленной компетентным органом).
There will inevitably be persons who fail to meet the CSSA eligibility criteria for one reason or another, but we believe that the current eligibility criteria strike a balance between helping the needy and ensuring prudent and effective use of public money. Неизбежно всегда найдутся люди, которые по той или иной причине не отвечают квалификационным критериям ПВСП, но мы считаем, что нынешние квалификационные критерии устанавливают равновесие между помощью нуждающимся и предусмотрительным и эффективным использованием государственных средств.
Racial discrimination existed in one form or another in all countries, and the Committee thus always endeavoured to determine the actual situation in States parties, including Cuba. Расовая дискриминация в той или иной форме существует во всех странах, и поэтому Комитет всегда стремится определить, какая ситуация сложилась в государствах-участниках, в том числе на Кубе.