Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
I wish he'd just go into the light already so I can get on another case. Хотела бы я, чтобы он отошел в мир иной, и я смогла бы заняться другим делом.
All of these people are saying, in one way or another, that what you see is not all you get. Все эти люди в той или иной форме доказывают, что внешняя оболочка - это ещё далеко не всё.
Ukraine finds itself in the epicentre of almost all European developments: every crisis emerging on the continent may affect us in one way or another. Украина находится в эпицентре почти всех европейских событий: если на континенте возникает какая-либо кризисная ситуация, это в той или иной степени может отразиться и на нас.
I am convinced that development cannot be achieved simply by transferring one model of production and consumption from one region of the world to another. Я убежден, что развитие не может осуществляться путем простого перенесения той или иной модели производства и потребления из одного региона земли в другой.
Clearly, our States have all, in one way or another, established structures to deal with the priorities in difficult situations. Понятно, что во всех наших государствах, в той или иной форме, созданы структуры, целью которых является устранение самых серьезных последствий возникающих трудных ситуаций.
The judicial branch consists mainly of the judicature. Nevertheless, certain other institutions participate in one way or another in the administration of justice. Судебная власть включает главным образом судебные ведомства, однако в функционировании правосудия принимают в той или иной мере участие и некоторые другие учреждения.
Even if another solution were adopted, at least during the early years the Court should be financed from the United Nations budget. Даже если будет принят иной вариант, то по крайней мере в течение первых двух лет своего существования Суд должен финансироваться из бюджета Организации Объединенных Наций.
He wondered why it was so difficult to find out whether petitions had been submitted by the population of one or another Non-Self-Governing Territory. Он интересуется, почему столь затруднительно выяснить, были ли петиции представлены населением той или иной несамоуправляющейся территории.
This requirement has been a constant concern of Member States and appears under one form or another in every subsequent resolution of the General Assembly. Государства-члены неизменно настаивали на выполнении этого требования, и оно в той или иной форме фигурирует в каждой последующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
The general obligation to exchange information is found, in one form or another, in many international agreements, especially those in the field of the environment. Общее обязательство обмениваться информацией присутствует в той или иной форме во многих международных соглашениях, особенно в соглашениях в области окружающей среды.
However, as explained in paragraph 190 of the previous report, many applications are submitted by existing public housing tenants and some applicants are ineligible for one reason or another. Однако, как это указывается в пункте 190 предыдущего доклада, многие заявления представлены нынешними арендаторами государственного жилья, а некоторые лица, обратившиеся с такими заявлениями, не отвечают установленным требованиям по той или иной причине.
However, pursuant to another view, which eventually prevailed, the proposed limitation should not be introduced, as it would render the article excessively rigid. В то же время, согласно иной точке зрения, за которую в конечном итоге высказалось большинство, предлагаемого ограничения вводить не следует, поскольку оно придаст этой статье чрезмерно жесткий характер.
In our view, it would not be appropriate for the teams to make policy recommendations about the relative merits of one or another policy choice by individual countries. По нашему мнению, этим группам не следует выносить стратегических рекомендаций о сравнительных преимуществах той или иной стратегии, выбранной отдельными странами.
We have heard many times over the past several weeks in formal and informal consultations of the description that there is no consensus on one or another issue. За последние несколько недель мы неоднократно слышали на официальных и неофициальных консультациях тезис об отсутствии консенсуса по той или иной проблеме.
It is not by choice that some people suffer disability of one form or another. Люди не по своей воле становятся инвалидами в той или иной форме.
Research shows that a substantial number of people are not economically active for one reason or another, which is why these groups are the primary targets of this project. Проведенные исследования показали, что достаточно большое количество людей не относятся к категории экономически активного населения по той или иной причине, в связи с чем именно это население относится к целевой группе проекта.
The challenges highlighted in the preceding paragraphs have in one way or another informed the actions taken to revitalize public administration systems in the past 10 years. Задачи, охарактеризованные в предыдущих пунктах, в той или иной форме послужили основой для решений по активизации систем государственного управления, принятых за последние десять лет.
There are many cases in which a donor has helped a developing country to send its personnel for training in another developing country. Во многих случаях отдельные доноры оказывают той или иной развивающейся стране помощь в направлении ее граждан на обучение в другую развивающуюся страну.
Unfortunately, the Argentine delegation was not in a position to explain why a given court had delivered one judgement rather than another. К сожалению, аргентинская делегация не может разъяснить, почему тот или иной судебный орган вынес именно такое, а не какое-либо другое решение.
Thus, Governments quickly became familiar with newly developed concepts, which helped to facilitate their eventual adoption in one form or another. Таким образом, правительства быстро знакомятся с новыми разрабатываемыми концепциями, что облегчает принятие ими в конечном счете той или иной нормы.
It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. Невозможно представить себе, что тот или иной односторонний акт имел бы правовые последствия в отношениях между его автором и другим субъектом международного права, если бы последний выступил с возражениями.
This working paper analyses only universal, international instruments that in one way or another formulate both general and specific principles and rules relating to the nationality of women married to foreigners. В настоящем рабочем документе анализируются лишь универсальные международные документы, в той или иной степени формулирующие как общие, так и конкретные принципы и нормы, относящиеся к вопросам гражданства женщин, состоящих в браке с иностранцами.
The prevailing view within the Working Group, however, was not in favour of deleting the words "or in another form". В то же время в Рабочей группе возобладало мнение о том, что слова "или в какой-либо иной форме" исключать не следует.
In another country a proposed draft law would have outlawed attempts of political influence on others, as well as preaching religious conversion or speaking for or against religions. В другом государстве один из предлагаемых законопроектов призван поставить вне закона попытки оказания политического влияния на других, а также проповедование в целях обращения в другую веру или выступления в поддержку или против той или иной религии.
No country was free of human rights violations, in one way or another, and putting an end to them called for serious effort and dialogue. Ни одна страна не свободна от нарушений прав человека в той или иной форме, и для их прекращения необходимы серьезные усилия и диалог.