Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
On the other hand, there was another set of views that, while acknowledging the importance of defining terrorism, noted that the elements of the definition proposed in the report of the Secretary-General were not balanced and all-inclusive. С другой стороны, иной точки зрения придерживались другие делегации, которые, признавая важное значение выработки определения терроризма, отмечали, что элементы определения, предложенные в докладе Генерального секретаря, не являются сбалансированными и всеохватывающими.
However, if, for one reason or another, it does not assume its responsibility in due course, the General Assembly must act with the necessary urgency, in accordance with the authority given it by the Charter. Тем не менее, если по той или иной причине он должным образом не исполняет своих обязанностей, Генеральная Ассамблея должна незамедлительно принять меры в соответствии с полномочиями, возложенными на нее по Уставу.
Over two thirds of the information centres currently lead efforts to coordinate the communications activities of the United Nations Country Team in one form or another. В настоящее время более 75 процентов информационных центров Организации Объединенных Наций руководят усилиями по координации деятельности в области коммуникации, осуществляемой в той или иной форме Страновой группой Организации Объединенных Наций.
In the absence of another international convention, this Act shall represent the ordinary law in this area applicable by the Romanian State by virtue of comity and subject to a guarantee of reciprocity. При отсутствии иной международной конвенции настоящий закон рассматривается как свод норм общего права в данном вопросе, применяемых румынским государством в порядке международной вежливости при гарантии взаимности.
The bar is connected by one end to the middle joint of the rocker, the other end thereof being connected to a piston or another part. При этом штанга одним концом связана со средним шарниром коромысла, а другим концом связана с поршнем или иной деталью.
The extraction of resources for crafting also intersects with the terraforming system: in order to obtain metal, players will have to dig and strengthen the mine, in the depths of which there will be iron ore or another metal player needs. Добыча ресурсов для крафта также пересекается с системой терраморфинга: для того, чтобы получить металл, игрокам придется прорыть и укрепить шахту, в недрах которой и будет находиться железная руда или иной нужный игроку металл.
If you use another e-mail address that was specified upon the program registration, please provide us with full registration data, including registration e-mail. Если Вы используете иной адрес электронной почты, чем указанный при регистрации, то приведите, пожалуйста, полные данные Вашей регистрации, включая старый адрес электронной почты.
For a period set by employment contract or envisaged for carrying out another activity, including educational course work or research. на срок, установленный трудовым договором или предусмотренный для выполнения иной деятельности, в том числе учебным планом или планом научного сотрудничества.
A Europe where countries do not fit neatly into one category or another, and where flexible coalitions emerge on various issues, probably has a greater chance of progressing than one divided simply between north and south or east and west. У Европы, где страны не точно соответствуют той или иной категории и где гибкие коалиции появляются по различным проблемам, вероятно, есть лучший шанс развития, чем простое разделение между севером и югом или востоком и западом.
The consumer "pays" for one set of identities or another in several ways that, together, we call "loyalty" or "citizenship." Потребитель платит за тот или иной набор идентичностей несколькими способами, совокупность которых называется "лояльностью" или "гражданством".
If there's another world, he lives in bliss Есть мир иной - он с Богом рядом,
Show of hands, how many of you, at one point or another, wanted to see me dead? Поднимите руки, как многие из вас, в тот или иной момент, хотел видеть меня мертвым?
Any dispute arising out of the interpretation of the Treaty shall be settled by negotiation or another procedure agreed to by the Parties, which may include recourse to an arbitral panel or to the International Court of Justice. Любой спор, связанный с толкованием Договора, разрешается путем переговоров или иной процедуры, о которой договорились Участники, которая может включать обращение в арбитражную комиссию или в Международный Суд.
With respect to the non-renewal of registrations for private vehicles belonging to staff of a mission, he explained that, in accordance with the Parking Programme, one mission-owned vehicle with too many outstanding tickets would prevent the renewal of another vehicle's registration. Что касается отказа в продлении регистрации частных автотранспортных средств, принадлежащих персоналу той или иной миссии, то он разъяснил, что в соответствии с парковочной программой автомобиль миссии, имеющий слишком большое число неоплаченных парковочных штрафов, будет служить основанием для непродления срока регистрации другого автомобиля.
This is, in particular, the case of draft legislation or legislation recently adopted and dealing with the right to freedom of religion or belief or another aspect of the mandate. Это справедливо, в частности, в отношении проектов законов или недавно принятых законов, в которых рассматривается право на свободу религии или убеждений или какой-либо иной аспект мандата.
It should be clear to everyone that security in the Middle East means security for all, and not just for one party or another. Всем должно быть ясно, что безопасность на Ближнем Востоке означает безопасность для всех, а не только для той или иной одной стороны.
In another cost-cutting measure, White would create a "new" Stooge short by borrowing footage from old ones, setting it in a slightly different storyline and filming a few new scenes often with the same actors in the same costumes. В другой мере, для сокращения расходов, Уайт создал новый стиль, заимствуя кадры из прежних фильмов, сопоставляя их в несколько иной сюжетной линии и снимая несколько новых сцен, зачастую с теми же актёрами и в тех же костюмах.
To one degree or another, all depend on access to foreign markets to sell their manufactured goods, agricultural products, resources, or services - or to supply them. В той или иной степени все зависят от доступа к иностранным рынкам для продажи своих промышленных товаров, сельскохозяйственной продукции, ресурсов или услуг, или для их закупки.
I think we all need to realize that everyone is different in one way or another, and we shouldn't be threatened by those differences Думаю нам нужно понять, что мы все разные в той, или иной степени, и мы не должны судить друг друга из за этих различий
In the Republic as a whole, the dwellings of one fifth of the population, and one third of the industrial and agrarian sectors, have been, to one degree or another, ruined. В целом в республике в той или иной степени разрушена среда обитания одной пятой части населения, одной трети производственного и аграрного секторов.
In view of the divergence of opinions as to how the scale methodology should be modified, Japan shared the view of those who believed that it would be better to revamp the methodology completely rather than attempt to improve one or another of its components. Учитывая расхождения в мнениях, проявившиеся по вопросу о том, как рассчитывать ставки шкалы взносов, Япония присоединяется к тем, кто считает, что лучше полностью изменить эту методику, чем пытаться усовершенствовать ее, добавляя тот или иной элемент.
Such risk factors come into play every time that an institution such as a trade house or a bank provides credit in some form or another. Thus, it is difficult to separate the discussion of risk management transactions from that of general credit transactions. Эти факторы риска в той или иной форме присутствуют во всех операциях по предоставлению кредитов, проводимых учреждениями-кредиторами, например торговыми домами или банками, и по этой причине трудно рассматривать операции, связанные с управлением рисками, в отрыве от общих кредитных операций.
The Chancellor of Justice and the Ombudsman may by mutual agreement also transfer to the other matters falling within both their ambits, where such transfer can be assumed to expedite the consideration of the matter or where it is justified for another special reason. По взаимному согласию канцлер юстиции и омбудсмен могут передавать друг другу другие дела, относящиеся к сфере их компетенции, в тех случаях, когда это может способствовать более оперативному рассмотрению дела или является оправданным ввиду наличия какой-либо иной особой причины.
In general, the Agency's infrastructure development efforts were centred on improving or replacing facilities that were unsuitable for one reason or another, or providing additional facilities to accommodate increased needs. В целом принимаемые Агентством меры по развитию инфраструктуры были нацелены на модернизацию или замену объектов, по той или иной причине не соответствовавших предъявляемым требованиям, или обеспечение дополнительных объектов в целях удовлетворения возросших потребностей.
I particularly call for relinquishing the claim, expressed in one form or another, by many Hungarian politicians, to "direct" the Hungarian minorities of the neighbouring countries, or to pose as their "defenders" or "representatives". Я особенно призываю к отказу от притязаний многих венгерских политиков, выражаемых в той или иной форме, "руководить" венгерскими меньшинствами в соседних странах или выступать в качестве их "защитников" или "представителей".