Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
The conduct of an individual could give rise to the criminal responsibility of the State which he or she represented; in such cases, the State itself must bear responsibility in one form or another, such as punitive damages or measures affecting the dignity of the State. Поведение того или иного индивида может послужить основанием для уголовной ответственности государства, которое он или она представляет; в таких случаях само государство должно нести ответственность в той или иной форме, например, в виде компенсации в порядке наказания или мер, затрагивающих достоинство государства.
The concept of economic loss, according to another view, should extend to loss incurred as a direct result of the perceived risk of physical consequences flowing from an activity even without those physical consequences actually occurring. Концепция экономических потерь, согласно еще одной точке зрения, должна распространяться на потери, понесенные как прямое следствие усматриваемой угрозы физических последствий, вытекающих из той или иной деятельности, даже если этих физических последствий на самом деле не происходит.
Dependency ratios compare the size of some group within a population that is considered to be economically dependent (typically, children under age 15 and older persons over age 65) to another group that is considered economically active. Показатели доли иждивенцев отражают отношение числа представителей той или иной группы населения, которые считаются материально зависимыми (как правило, дети в возрасте до 15 лет и пожилые люди в возрасте старше 65 лет), к числу представителей другой группы населения, которые считаются экономически активными.
(e) The moral and financial support coming from members of the Inter-Agency Support Group, especially if two or more members collaborate to implement a recommendation, can be another facilitating factor; е) еще одним способствующим фактором может стать моральная и финансовая поддержка со стороны членов Межучрежденской группы поддержки, особенно если выполнением той или иной рекомендации занимаются два или более членов Группы;
It does not reflect the portfolio of projects supported by UNDP through its other Bureaux, as all of UNDP's work relates one way or another to human security and it was not possible to list all of UNDP's past and present projects. В этот список не включены проекты, осуществляемые при поддержке ПРООН по линии ее других бюро, поскольку вся деятельность ПРООН в той или иной степени касается безопасности человека и все прошлые и текущие проекты ПРООН перечислить невозможно.
The nature of funding arrangements, i.e. whether the training is financed solely from domestic public or private resources, or whether donors are also contributing in one form or another; характер способов финансирования, т.е. обеспечивается ли финансирование подготовки кадров исключительно из внутренних государственных или частных источников или же в этом участвуют также в той или иной форме доноры;
What would the reaction be if, as a result of the problems the IEC might not have solved by election day, some polling stations did not open on time or, for one reason or another, voting could not proceed as it should? Какова будет реакция, если из-за проблем, которые НКВ не могла бы решить к дню выборов, некоторые избирательные участки не откроются вовремя или, по той или иной причине, выборы не смогут проходить должным образом?
The purpose of such a discussion would be to gain a better appreciation of promising measures for further consideration and to begin the process of elaborating the policies and measures to be included in the protocol or another legal instrument; and Цель такого обсуждения заключалась бы в том, чтобы глубже оценить перспективные меры для их дальнейшего изучения и начать процесс разработки политики и мер, которые можно было бы включить в протокол или иной правовой документ; и
(e) "Exclusive load": transport involving the regular carriage of the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the cleaning of holds or cargo tanks. ё) "Исключительная загрузка": перевозка, в ходе которой постоянно транспортируется аналогичный груз или иной груз, доставка которого не требует зачистки трюмов или грузовых цистерн.
This energy may be the muscular energy of the driver, or energy from another source controlled by the driver, or in appropriate cases the kinetic energy of a trailer, or a combination of these various kinds of energy; Этой энергией может быть либо мускульная сила водителя, либо иной контролируемый им источник энергии, либо, в соответствующих случаях, кинетическая энергия прицепа, либо сочетание этих видов энергии;
Taking note of the Secretary-General's opinion that the situation does not support a change in UNIFIL's mandate or another reconfiguration of the Force at this stage, and his recommendation that its mandate be extended with no changes to the strength and composition of the Force, принимая к сведению мнение Генерального секретаря о том, что ситуация не дает оснований для изменений в мандате ВСООНЛ или иной реконфигурации Сил на данном этапе, и его рекомендацию продлить их мандат без изменений в численности и составе Сил,
(c) Although some countries in one degree or another mentioned indigenous peoples and ethnic minorities in relation to either specific goals or targets, they did not mention any targeted interventions specifically addressed to them, nor any efforts towards their full and effective participation. с) и хотя некоторые страны в той или иной степени упоминают коренные народы и этнические меньшинства в связи с конкретными задачами или целями, они не указывают никаких предназначенных для этих групп конкретных целевых мер или мероприятий по обеспечению их всестороннего и эффективного участия.
In most jurisdictions, these courts also deal with civil litigation for debt recovery, smaller claims by one citizen against another or against a company, as well as some maintenance, custody and property disputes. В большинстве штатов и территорий эти суды рассматривают также гражданские вопросы, касающиеся выплаты долгов, незначительных претензий одного гражданина по отношению к другому или по отношению к той или иной компании, а также некоторые споры, касающиеся содержания детей, опеки и собственности.
(a) Any recording or transcription of radio traffic intercepted or received by the US National Security Agency at its Cyprus station or any other station, on the night of 17-18 September 1961, appearing to relate to one aircraft firing upon another; а) с любой звукозаписью или расшифровкой радиопереговоров, которые были перехвачены или получены Агентством национальной безопасности США на его кипрской или любой иной станции в ночь с 17 на 18 сентября 1961 года и предположительно касаются эпизода с обстрелом одного самолета другим;
If, however, a couple marries or enters into another kind of relationship with each other, and if there are children, then certain possibilities are open to children and their parents, e.g.: Однако если формируется супружеская пара или двое лиц вступают в какой-либо иной тип взаимоотношений друг с другом и если у них есть дети, то у родителей и их детей появляются определенные права, например:
Depending on what the interpreter sees as the relevant consideration, the case comes under one or another set of rules as lex specialis: is the point of the law to advance trade, flag or coastal State jurisdiction, or environmental protection? В зависимости от того, какое соображение толкователь сочтет релевантным в той или иной ситуации, дело подпадает под действие одного или другого комплекса норм: состоит ли цель права в развитии торговли, осуществлении юрисдикции государства флага или прибрежного государства или охране окружающей среды?
(c) any person who incites or induces another or other persons, by spoken word, in writing or in any other form, publicly or privately, to carry out some of the offences envisaged in this Law. с) лицо, подстрекающее одно или нескольких лиц на словах, в письменной форме или иной форме, открыто или тайно, на совершение того или иного преступления, предусмотренного в настоящем Законе.
Uses a vessel or aircraft, with or without artillery, to perform an act of violence or threat thereof or any other type of intimidation or hostility against another vessel or aircraft with the intent to: Используя морское или воздушное судно с оружием или без оружия, совершают акты насилия или угрожают применением насилия либо в иной форме запугивают или угрожают другому морскому или воздушному судну с целью:
(a) Inability to discharge the functions of the office (whether due to a physical or mental disorder or another cause); or а) в случае неспособности выполнять свои должностные обязанности (будь то по причине физического недомогания или умственного расстройства или по какой-либо иной причине); или
(c) Respect should be given to the principle that the promotion and protection of one category of rights should not exempt or excuse States from the promotion and protection of another, nor should religious or other extremism be allowed to deny the human rights of women; с) следует соблюдать принцип, согласно которому поощрение и защита одной категории прав отнюдь не освобождает государства от обязательства поощрять и защищать другую категорию прав; не следует также допускать, чтобы религиозный или иной экстремизм препятствовал осуществлению прав человека женщин;
At the same time, UNU should explore with potential donors the possibility of "linked" funding, by which a fixed percentage of contributions made to a UNU entity in a developed country would be provided to another UNU entity in a developing country; В то же время УООН следует изучить вместе с потенциальными донорами возможность "связанного" финансирования, когда определенная часть взносов для той или иной структуры УООН в развитой стране выделяется для другой структуры УООН в развивающихся странах;
"[(2) If a certification authority issued the certificate subject to the laws of another jurisdiction, the certification authority also makes all warranties and representations, if any, otherwise applicable under the law governing its issuance.]" [2) Если сертификационный орган выдал сертификат в соответствии с положениями закона какой-либо иной страны, то этот сертификационный орган должен также предоставить все гарантии и подтверждения - если такие необходимы, - которые требуются согласно закону, регулирующему выдачу сертификата.]
"Transboundary impact" means any impact, not exclusively of a global nature, within an area under the jurisdiction of a Party caused by a proposed activity the physical origin of which is situated wholly or in part within the area under the jurisdiction of another Party; "трансграничное воздействие" означает любое воздействие, не только глобального характера, в районе, находящемся под юрисдикцией той или иной Стороны, вызываемое планируемой деятельностью, физический источник которой расположен полностью или частично в пределах района, подпадающего под юрисдикцию другой Стороны;
Another major problem is measuring progress in a given country over time. Еще одной важной проблемой является измерение прогресса в той или иной стране в течение долгого времени.
Another modality is import credit for imported machinery and inputs. Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/.