Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
In the area of functional integration, there is almost universal inclusion of older persons in the law-making process in one form or another. В области функциональной интеграции наблюдается практически повсеместное вовлечение пожилых людей в законодательный процесс в той или иной форме.
There is no general answer to this question that could be used as a criterion to follow one or another approach. На этот вопрос не существует какого-либо однозначного ответа, помогающего выбрать тот или иной подход.
It may affect all countries to some degree or another, and may occur at different points in the national stockpile chain. Она может в той или иной степени затрагивать все страны и может происходить на разных этапах в национальной цепочке накапливания запасов.
The first form of cooperation arrangement is bilateral, between African countries and a developing country in another region. Первая из них - двустороннее сотрудничество между той или иной африканской страной и развивающейся страной в другом регионе.
However, there is another group of countries which do not share this view. Однако, с другой стороны, имеется другая группа стран, которые придерживаются иной трактовки.
Within this new procedure an authority may again refuse provision of information (e.g. due to another reason). В рамках этой новой процедуры государственный орган может вновь отказать в предоставлении информации (например, на основании иной причины).
There is another view of immunity. Есть и иной взгляд на иммунитет.
During all those years the race to possess nuclear weapons has continued in one form or another. Все эти годы продолжается в той или иной форме гонка за обладание ядерным оружием.
It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. Она также считает, что диалог является важнейшим инструментов, независимо от тех разногласий, которые могут существовать между той или иной страной.
There was no reason to give priority to one notion or language over another. Нет никаких оснований отдавать предпочтение той или иной концепции и тем самым тому или иному языку.
Some countries are proposing the mere addition of national permanent seats in one variant or another. Некоторые страны предлагают просто увеличить число национальных постоянных мест в той или иной комбинации.
The situation is slightly more complicated when no bill of lading but another transport document has been issued. Ситуация несколько усложняется в случаях, когда выдается не коносамент, а иной транспортный документ.
For one reason or another, things never worked out. По той или иной причине, но так ничего и не вышло.
Many of us here have experienced it in one form or another. Многие из нас переживали её в той или иной форме.
These are girls who, for one reason or another, are unable to spend the holiday at home. По той или иной причине, эти девочки не могут провести каникулы дома.
This book begins at the point you began before, in another life. Эта книга начинается с места где ты уже начинал, в иной жизни.
Such minorities should be protected one way or another. Такие меньшинства также нуждаются в той или иной форме защиты.
We're all refugees in one way or another, Bobby. Мы все беженцы в той или иной степени, Бобби.
Another example - very different - another actual person in our database - and we're finding at least hundreds, if not thousands, of these. Еще один, совершенно иной пример: в нашей базе данных есть информация о реальном человеке, и мы находим по меньшей мере сотни, если не тысячи, таких людей.
We talked about the same thing at the General Assembly, and today we are talking in this forum about the same issue, and it will be another committee another day. Мы говорили об этом в Генеральной Ассамблее, а сегодня мы говорим на ту же тему в этом форуме, а в другой день это будет какой-нибудь иной комитет.
Article 8 does not bind States to recognize citizenship to those persons that have their habitual residence in another country and the citizenship of that or another country. Статья 8 не обязывает государства признавать гражданство тех лиц, которые имеют свое обычное место жительства в другой стране и также имеют гражданство этой или любой иной страны.
However, the possibility of another country bringing a case to the WTO was uncertain, since it might be difficult to demonstrate that a subsidy had caused damage to an industry in another country. Однако возможность того, что другая страна подаст жалобу в ВТО, не вполне определенна, так как трудно доказать, что в результате предоставления той или иной субсидии нанесен ущерб промышленности другой страны.
In general, cross references within the draft articles should be limited, so as to prevent the absence of a reference in one case from being used in another case as evidence of a lack of connection between one article and another. В целом следует ограничить число внутренних ссылок в проекте, с тем чтобы избежать положения, при котором отсутствие ссылки в одном данном случае могло бы использоваться в другом случае как доказательство отсутствия связи между той или иной статьей.
In speaking of culture, especially a culture of peace, we must draw a distinction between one culture and another and between one cultural identity and another. Говоря о культуре, особенно о культуре мира, мы должны проводить различие между той или иной культурой, между различными проявлениями культурной самобытности.
Another example - very different - another actual person in our database - and we're finding at least hundreds, if not thousands, of these. Еще один, совершенно иной пример: в нашей базе данных есть информация о реальном человеке, и мы находим по меньшей мере сотни, если не тысячи, таких людей.