In the area of functional integration, there is almost universal inclusion of older persons in the law-making process in one form or another. |
В области функциональной интеграции наблюдается практически повсеместное вовлечение пожилых людей в законодательный процесс в той или иной форме. |
There is no general answer to this question that could be used as a criterion to follow one or another approach. |
На этот вопрос не существует какого-либо однозначного ответа, помогающего выбрать тот или иной подход. |
It may affect all countries to some degree or another, and may occur at different points in the national stockpile chain. |
Она может в той или иной степени затрагивать все страны и может происходить на разных этапах в национальной цепочке накапливания запасов. |
The first form of cooperation arrangement is bilateral, between African countries and a developing country in another region. |
Первая из них - двустороннее сотрудничество между той или иной африканской страной и развивающейся страной в другом регионе. |
However, there is another group of countries which do not share this view. |
Однако, с другой стороны, имеется другая группа стран, которые придерживаются иной трактовки. |
Within this new procedure an authority may again refuse provision of information (e.g. due to another reason). |
В рамках этой новой процедуры государственный орган может вновь отказать в предоставлении информации (например, на основании иной причины). |
There is another view of immunity. |
Есть и иной взгляд на иммунитет. |
During all those years the race to possess nuclear weapons has continued in one form or another. |
Все эти годы продолжается в той или иной форме гонка за обладание ядерным оружием. |
It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. |
Она также считает, что диалог является важнейшим инструментов, независимо от тех разногласий, которые могут существовать между той или иной страной. |
There was no reason to give priority to one notion or language over another. |
Нет никаких оснований отдавать предпочтение той или иной концепции и тем самым тому или иному языку. |
Some countries are proposing the mere addition of national permanent seats in one variant or another. |
Некоторые страны предлагают просто увеличить число национальных постоянных мест в той или иной комбинации. |
The situation is slightly more complicated when no bill of lading but another transport document has been issued. |
Ситуация несколько усложняется в случаях, когда выдается не коносамент, а иной транспортный документ. |
For one reason or another, things never worked out. |
По той или иной причине, но так ничего и не вышло. |
Many of us here have experienced it in one form or another. |
Многие из нас переживали её в той или иной форме. |
These are girls who, for one reason or another, are unable to spend the holiday at home. |
По той или иной причине, эти девочки не могут провести каникулы дома. |
This book begins at the point you began before, in another life. |
Эта книга начинается с места где ты уже начинал, в иной жизни. |
Such minorities should be protected one way or another. |
Такие меньшинства также нуждаются в той или иной форме защиты. |
We're all refugees in one way or another, Bobby. |
Мы все беженцы в той или иной степени, Бобби. |
Another example - very different - another actual person in our database - and we're finding at least hundreds, if not thousands, of these. |
Еще один, совершенно иной пример: в нашей базе данных есть информация о реальном человеке, и мы находим по меньшей мере сотни, если не тысячи, таких людей. |
We talked about the same thing at the General Assembly, and today we are talking in this forum about the same issue, and it will be another committee another day. |
Мы говорили об этом в Генеральной Ассамблее, а сегодня мы говорим на ту же тему в этом форуме, а в другой день это будет какой-нибудь иной комитет. |
Article 8 does not bind States to recognize citizenship to those persons that have their habitual residence in another country and the citizenship of that or another country. |
Статья 8 не обязывает государства признавать гражданство тех лиц, которые имеют свое обычное место жительства в другой стране и также имеют гражданство этой или любой иной страны. |
However, the possibility of another country bringing a case to the WTO was uncertain, since it might be difficult to demonstrate that a subsidy had caused damage to an industry in another country. |
Однако возможность того, что другая страна подаст жалобу в ВТО, не вполне определенна, так как трудно доказать, что в результате предоставления той или иной субсидии нанесен ущерб промышленности другой страны. |
In general, cross references within the draft articles should be limited, so as to prevent the absence of a reference in one case from being used in another case as evidence of a lack of connection between one article and another. |
В целом следует ограничить число внутренних ссылок в проекте, с тем чтобы избежать положения, при котором отсутствие ссылки в одном данном случае могло бы использоваться в другом случае как доказательство отсутствия связи между той или иной статьей. |
In speaking of culture, especially a culture of peace, we must draw a distinction between one culture and another and between one cultural identity and another. |
Говоря о культуре, особенно о культуре мира, мы должны проводить различие между той или иной культурой, между различными проявлениями культурной самобытности. |
Another example - very different - another actual person in our database - and we're finding at least hundreds, if not thousands, of these. |
Еще один, совершенно иной пример: в нашей базе данных есть информация о реальном человеке, и мы находим по меньшей мере сотни, если не тысячи, таких людей. |