Another discussant said that members had been asked why they had failed to speak on a particular topic and that others became suspicious when members exercised restraint. |
Еще один участник дискуссии заявил о том, что члены Совета сталкиваются с вопросами о том, почему они не выступили по той или иной конкретной теме, и что, когда члены Совета проявляют сдержанность, у других возникают различные подозрения. |
Another possibility, which has been explored by the Secretariat on a contingency basis, is the provision of training and monitoring support to the local security forces through contractual arrangements with a private organization. |
Еще одной возможностью, которую следует изучить Секретариату в качестве запасного варианта, является обеспечение поддержки местных сил безопасности в области подготовки кадров и контроля на основе заключения контрактов с той или иной частной организацией. |
Another possible measure is to alert the Special Rapporteur to specific cases relating to, or patterns of, violence against women, or particular country situations, which may require investigation. |
Еще одной возможной мерой является доведение до сведения Специального докладчика информации о конкретных случаях, касающихся насилия в отношении женщин, или формах такого насилия, либо о конкретных ситуациях в той или иной стране, которые могут потребовать расследования. |
Another approach is the competency-based approach, where competency is defined as the ability to perform activities within an occupation or function to the standards expected in employment. |
В другом подходе основным компонентом является компетенция, под которой понимается способность выполнять функции, присущие той или иной профессии, в соответствии с существующими профессиональными требованиями. |
Another best practice that can be applied is the use of task forces, preferably multidisciplinary set up with a mandate to focus attention on a single problem or set of targets. |
Еще одним примером оптимальных видов практики, которые могут применяться, является использование целевых групп, предпочтительно многодисциплинарных, мандат которых предусматривает уделение особого внимания той или иной проблеме или нескольким целям. |
Another challenge is to ensure equitable access to these services, based on the needs and interests of all members of a given population, who must be represented in the decision-making process. |
Еще одна проблема заключается в обеспечении справедливого доступа к этим услугам на основе учета потребностей и интересов всех членов той или иной общины, представители которых должны участвовать в процессе принятия решений. |
42.7 Another issue relates to the fact that no permanent establishment may be considered to exist where the electronic commerce operations carried on through computer equipment at a given location in a country are restricted to the preparatory or auxiliary activities covered by paragraph 4. |
42.7 Еще один вопрос связан с тем фактом, что постоянное представительство не может считаться существующим, если электронные торговые операции, осуществляемые через компьютерное оборудование в данном месте той или иной страны, ограничиваются деятельностью подготовительного или вспомогательного характера, регулируемой пунктом 4. |
Another question has to do with the high degree of fragmentation of the IIA system, and the resulting need to seek consistency in a country's IIA network and its underlying investment-related policies. |
Еще один неизбежно возникающий вопрос связан с высокой степенью фрагментации системы МИС и с вытекающей из этого необходимостью обеспечения согласованности в рамках сети МИС той или иной страны и лежащей в ее основе инвестиционной политики. |
Another view expressed was that a decision on the mandate establishing a peacekeeping operation should not be indefinite in nature and that a peacekeeping operation should be conducted within the time limits determined by the Security Council. |
Согласно другому мнению, решение в отношении мандата на учреждение той или иной миротворческой операции не должно быть бессрочным и такая операция должна проводиться в сроки, устанавливаемые Советом Безопасности. |
Another example is the shipper that has sold the goods to a party other than the consignee initially named in the contract of carriage and would like to substitute the consignee for that other party. |
Еще одним примером может служить случай, когда грузоотправитель продал товар стороне, иной чем грузополучатель, первоначально указанный в договоре перевозки, и хотел бы заменить грузополучателя такой другой стороной. |
Another challenge is to avoid any action which might provide a particular religious community or congregation with a dominant or special position in society, which could give rise to conflicts between nationalities or religious conflicts. |
Трудность этого процесса обусловлена также недопустимостью принятия каких-либо мер, дающих той или иной религиозной общине или объединению право претендовать на приоритетное или особое место в обществе, что могло бы породить межнациональные или религиозные конфликты . |
Another conflict of interest arises in connection with the regulation of land and other property assessment in general and the assessment of State-owned property. |
Столкновение интересов наблюдается и в связи с регулированием оценки земель и объектов иной недвижимости в целом и оценки объектов недвижимости, находящихся в государственной собственности. |
Another question that arises is whether the MFN or national treatment obligation applies to special treatment granted to certain individual investors or to all investors of a particular nationality. |
Встает и другой вопрос: касается ли обязательство о предоставлении режима НБН или национального режима лишь отдельных инвесторов или всех инвесторов из той или иной конкретной страны. |
Another characteristic of a public result is not to be merely the final outcome of the single activities of an individual public organization, policy, programme or service, according to the widespread methods and practices of policy analysis, budgeting and evaluation. |
Согласно широко распространенным методам и практике анализа политики, составления бюджетов и оценки, еще одной характеристикой результата общегосударственной деятельности является то, что он связан не только с конечным итогом единичных мероприятий, проводимых в рамках той или иной отдельной государственной организации, политики, программы или службы. |
Another idea suggested was to assess the steps required for programme countries to access aid, which would build on Hernando de Soto's work in measuring the number of steps to license a business in a given country. |
Еще один предложенный подход предусматривал оценку шагов, которые необходимо предпринять странам осуществления программ для получения доступа к помощи, по аналогии с предложенным Эрнандо де Сото подходом к оценке числа шагов, которые требуется предпринять для получения лицензии на осуществление коммерческой деятельности в той или иной конкретной стране. |
Essentially in another universe. |
По сути даже в иной реальности. |
There's another climate here. |
Здесь вам не равнина здесь климат иной. |
They go into another world. |
Они уходят в иной мир. |
These gifts have another meaning. |
Смысл этих даров иной. |
In one form or another. |
В то или иной форме. |
An instrument conceived for another purpose |
Инструмент, задумывавшийся для иной цели |
His eye was set on another prize. |
Он стремился к иной цели. |
That it's another world. |
Что это совсем иной мир... |
It's a portal to another world. |
Это портал в иной мир. |
Doors to another world. |
Двери в иной мир. |