Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. З И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил его на золотой жертвенник, который перед престолом.
However, all "new peasant" poets in one way or another were featured by appeals to the theme of rural Russia contrary to "iron" one, a connection with the world of nature and Russian folklore. Однако всем «новокрестьянским» поэтам в той или иной мере были присущи обращения к теме деревенской России (вопреки России «железной»), связь с миром природы и устного народного творчества.
Moreover, the focus is also on systemic issues related to UNDP work in poverty reduction and not on whether UNDP performs better in one field of intervention rather than another. Кроме этого, внимание будет также сконцентрировано на проблемах, связанных с работой ПРООН, которая направлена на сокращение масштабов нищеты, а не на том, чтобы определить, не являются ли показатели деятельности ПРООН в той или иной конкретной области более высокими, чем в другой области.
Institutional knowledge should be readily accessible to all who need it to plan or support an operation, and it should not be lost when the lead changes hands from one Department to another. Необходимо обеспечить доступ к накопленному в отдельных организациях опыту и знаниям всех, кто нуждается в них, в целях планирования или поддержки той или иной операции, и такой опыт и знания не должны утрачиваться при передаче руководящих сотрудников из одного департамента в другой.
The Advisory Committee was informed that another factor contributing to the problem was the time lag between the Security Council's mandating an activity and financial authority being received from the General Assembly. Консультативный комитет был информирован о том, что еще одним фактором, усугубляющим эту проблему, является то, что с момента принятия Советом Безопасности решений об осуществлении той или иной деятельности до момента предоставления финансовых полномочий Генеральной Ассамблеей проходит определенное время.
The solution to a health problem often rested in another sector as, for example, WES. Ключ к решению той или иной проблемы в области здравоохранения, отмечаемой в одном секторе, зачастую лежит в другом секторе, например, секторе водоснабжения и санитарии.
And richly deserved, as well, it's been a terrific morning's racing, and these guys will remember this for one reason or another for a very long time. и они вполне заслуженные, ведь это была потрясающая утренняя гонка... И все запомнят её надолго, по той или иной причине...
In other cases, right at the crucial time of two to five years after a peacekeeping operation, when a fledgling government needed sustained donor support to keep the peace process on track, another conflict somewhere else claimed the donors' attention, and funds dried up. В других случаях в крайне важный двух-пятилетний период после завершения миротворческой операции, когда недавно созданное правительство нуждается в устойчивой поддержке доноров для запланированного осуществления мирного процесса, в другом месте возникает иной конфликт, который отвлекает внимание доноров, и средства перестают поступать.
Although the definition of "country" may seem obvious, there are occupations of one country by another, stamp issued by areas in rebellion, reunifications, and regions that have issued their own stamps for one reason or another. Несмотря на то, что определение «страны» может показаться очевидным, есть случаи оккупации одной страны другой страной, случаи выпуска марок восставшими территориями, воссоединения стран, а также выпуска какими-то регионами собственных почтовых марок по той или иной причине.
Because of the technical differences between systems of electronic trade, States should be mindful of the problems inherent in the choice of one system over another. В настоящее время существует несколько отличающихся по техническим характеристикам систем электронной торговли, и соответственно государства должны учитывать возможные проблемы, связанные с выбором той или иной системы.
According to another legend, recorded at the end of the XIX century, the name of Artsakh came from the words "sar" - mountain and "tsakh" - forest, i.e. mountainous and forestry (the main factors of local landscape). Согласно иной легенде конца XIX века, название "Арцах" образовалось из слов "сар" - гора и "цах" - лес, которые и поныне являются основными факторами местного ландшафта.
Since the national idea was immature among the Crimean Tatars, they were susceptible to assimilation which, in the Bulgarian conditions, was effected not by the nation-state but by another ethnic group - Bulgarian Turks. В тот период сами татары были восприимчивы к ассимиляции, которая в болгарских условиях осуществлялась не национальным государством, а иной этнической группой - болгарскими тюрками.
This energy may be the muscular energy of the driver, or energy from another source controlled by the driver, or a combination of these various kinds of energy. Этой энергией может быть либо мускульная сила водителя, либо иной контролируемый им источник энергии, либо сочетание этих видов энергиию.
Thus there can be no question of saying that such and such a ministry belongs to such and such a person, or another to someone else. Таким образом, нельзя говорить о том, что какой-то министр является представителем одних, а какой-то иной министр представляет других.
As long as families do not have alternative sources of income child labour in one form or another will continue to exist, owing to the imperative for children to work for their living and to support their family. Использование детского труда в той или иной форме будет продолжаться до тех пор, пока у семей не будет альтернативных источников дохода и дети не перестанут выполнять роль кормильцев.
The buyer of the scrap metal could be the owner of a scrap yard, a shredding facility or a melting works or another scrap metal trading company. Покупателем металлолома может являться владелец склада металлолома, предприятия по разделке металлолома или иной компании, занимающейся торговлей металлоломом.
Only a suspect, an accused person, a witness, an injured party or another person participating in criminal proceedings or serving a sentence as a convicted person, or a close relative of such a person, may be deemed a victim of torture. Потерпевшими в результате совершения данного преступления могут быть только подозреваемый, обвиняемый, свидетель, потерпевший или иной участник уголовного процесса либо отбывающий наказание осужденный, а также их близкие родственники.
And I will go on to say that even I, as a young teenager, had a bit of a struggle with my weight as I'm sure almost everyone here in this room has had at one moment or another in their life. И я бы хотела сказать, что, будучи юным подростком, я тоже испытывала неприятности с весом, как и, уверена, почти все, находящиеся в этой комнате, в тот или иной период своей жизни.
Ten million Americans already have this for one reason or another, but really worryingly, 16 percent - roughly one in six - of American teenagers suffer from noise-induced hearing disorder as a result of headphone abuse. 10 миллионов американцев уже им страдают по той или иной причине, но что действительно беспокоит, это что 16 процентов, примерно один из шести американских подростков страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками.
No obstacle is seen by the German side to applying the Agreement if the inspection items/methods/reasons for rejection marked in the annex with footnote 2/ are not applied/queried for one reason or another - on the condition that they have no major impact on traffic safety. Германия не видит никаких препятствий для применения Соглашения в том случае, если по той или иной причине не применяются/ставятся под сомнение позиции/методы/ причины для отказа, помеченные в приложении сноской 2/, при условии, что они серьезно не влияют на безопасность дорожного движения.
Believing there is another solution, the Doctor, Bill, Nardole, and the commandos infiltrate the Monks' pyramid in London so that the Doctor can hijack their broadcast with his own mind to break the psychic transmission. Доктор считает, что есть иной выход, и вместе с Билл, Нардолом и своими сподвижниками решают проникнуть в пирамиду Монахов в Лондоне, чтобы он смог взломать трансляцию сигнала своим разумом, разрушив тем самым психическую связь.
Now the irony, from my perspective, is that the only people who seem to generally agree with me and who think that there are right and wrong answers to moral questions are religious demagogues of one form or another. Для меня лично ирония ситуации заключается в том, что единственная группа людей, которые в общем согласны со мной и считают, что на вопросы морали бывают ответы правильные и ответы неправильные - это религиозные демагоги той или иной масти.
To attempt a prescriptive table of remedies confronted one with issues of definition - especially of the delimitation of the availability of one remedy against another - which it might not be necessary to confront in the current context. Попытка составить нормативную таблицу видов возмещения порождает немало вопросов относительно определений, в частности вопрос о том, может ли быть истребован этот, а не какой-либо иной вид возмещения, и поэтому, может быть, нет необходимости продолжать работу в этом направлении.
At present, all citizens have the right to vote for two candidates: one for a national seat of any ethnicity, and another from a communal raced-based seat. В настоящее время все граждане имеют право голосовать за двух кандидатов: за одного по этническому признаку и за другого из той или иной общины по признаку расовой принадлежности.
the commission of a crime making use of the material, official or some other form of dependence of another person; совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной или иной зависимости от виновного;