Примеры в контексте "Another - Иной"

Примеры: Another - Иной
The behaviour and rhetoric coming out of one country of the region tends to have a direct impact on the behaviour and rhetoric of another, and developments in one country have a bearing on developments in another. Поведение и риторика той или иной страны региона непосредственным образом влияют на поведение и риторику другой страны региона, а развитие событий в одной стране оказывает влияние на происходящие события в другой.
In his view, the expression "Upon..." leaves a gap of time between the termination of the TIR operation and the transfer of the goods to another Customs procedure and another system of Customs control. По его мнению, выражение "По прекращении..." не учитывает промежуток времени между прекращением операции МДП и переводом грузов в условия иного таможенного режима и иной системы таможенного контроля.
Article 28 provides that termination of a TIR operation at the Customs office of destination shall take place without delay, on condition that the goods are placed under another Customs procedure or another system of Customs control while waiting for a succeeding Customs procedure or treatment. В соответствии со статьей 28 прекращение операции МДП в таможне места назначения должно производиться незамедлительно при условии, что грузы переводятся в условия иного таможенного режима или иной системы таможенного контроля в процессе ожидания следующей таможенной процедуры или режима .
Under the Environmental Information Act, environmental information has to be released in the form requested except when it is already available in another form or it is reasonable to make it available in another form. Согласно Закону об экологической информации экологическая информация должна обнародоваться в запрошенной форме, за исключением тех случаев, когда она уже имеется в другой форме или когда целесообразно представить ее в иной форме.
Another proposal was to delete the words "or in another form" after the word "award". Другое предложение состояло в том, чтобы исключить слова "или в какой-либо иной форме" после слова "решения".
On this basis, the Government established an inter-ministerial working group to consider changes to Norway's national institution for human rights, including the creation of a new national institution with another organisation and structure. Ввиду этого правительство учредило межведомственную рабочую группу для рассмотрения вопроса о внесении изменений в деятельность национального учреждения по правам человека Норвегии, включая возможность создания нового национального учреждения с иной организационной формой и структурой.
In addition, the sponsor has to meet certain criteria as well: He/she must have a permanent residence status (EU), a settlement permit (unrestricted) or another type of settlement permit. Кроме того, поручитель также должен отвечать определенным критериям: он/она должны иметь статус постоянного жительства (ЕС), разрешение на проживание (неограниченное) или иной тип разрешения на проживание.
Even before that act actually takes place, it is possible to find the traces of the unconscious desire, so that the subject can find another outlet for it than the violent act. Даже прежде чем такой акт будет реально совершен, есть возможность выявить следы неосознаваемого желания, чтобы в результате субъект мог изыскать иной путь его выражения, нежели акт насилия.
The defendant is obligated to prove that, after weighing all the circumstances, it is more probable that another motive, which the defendant has made credible, was the reason for unequal treatment or that there is a legally recognized ground of justification. Ответчик же обязан продемонстрировать, что в результате анализа всех обстоятельств дела представляется более вероятным тот факт, что причиной неравного обращения послужил иной мотив, который выдвинут ответчиком, или что существуют признанные законом основания для оправдания его действий.
Plants affected by diseases, those not true to type and those of another variety should be recorded separately on the inspection report and expressed as a percentage of the number of plants inspected. Число растений, поврежденных заболеваниями, и растений, не соответствующих данной разновидности, или растений иной разновидности должно регистрироваться отдельно в отчете о полевой инспекции, при этом число каждых из них выражается в виде процентной доли общего числа растений, охваченных инспекциями.
In June 2012 Mr. Assange sought asylum in an embassy of a third country in London, to seek diplomatic protection due to his allegedly well-founded fear of political persecution in another third country. В июне 2012 года г-н Ассанж обратился за предоставлением убежища в посольство третьей страны в Лондоне в целях получения дипломатической защиты из-за того, что ему, предположительно, угрожала опасность политического преследования в иной третьей стране.
For one reason or another, perhaps because States Parties prefer to frame their common understandings in terms of positive actions rather than lists of problems, these challenges and obstacles did not appear as such in the report of the corresponding Meeting of States Parties. По той или иной причине, возможно потому, что государства-участники предпочитают выстраивать свои общие понимания не по перечням проблем, а по позитивным действиям, эти вызовы и препятствия как таковые не указываются в докладе соответствующего Совещания государств-участников.
The author claims that the exception to the right to appeal unlawful actions of State authorities established by article 353 of the Civil Procedure Code applies only when the Belarus law "establishes another, non-judicial, procedure for the consideration of particular complaints". Автор утверждает, что исключение из права на обжалование незаконных действий государственных органов, предусмотренное статьей 353 Гражданского процессуального кодекса, касается лишь тех случаев, когда белорусским законодательством "установлен иной, несудебный порядок обжалования".
You know, I am pretty used to everyone here hating me for one reason or another but for not dating a minor? Знаешь, я уже привыкла, что все здесь ненавидят меня по той или иной причине, но за плохое свидание.
besides, every single one of us has gone through some sort of an identity crisis at one point or another. Тем более, любой из нас проходил через кризис личности в тот или иной момент.
To provide round-the-clock care for children who have been deprived of an effective or competent guardian for one reason or another on a temporary or permanent basis. 286.19 Предоставление круглосуточной помощи детям, по той или иной причине лишенным годного или дееспособного опекуна на постоянной или временной основе;
The Minister of Justice or another other organ of the executive power often retains a certain degree of control over the appointment of prosecutors, and can decide on appointments autonomously or on the advice of the prosecutorial council. Министерство юстиции или иной орган исполнительной власти обычно в определенной степени контролирует назначения сотрудников прокуратуры и может назначать их самостоятельно или по рекомендации коллегии прокуратуры.
We can no longer divide ourselves so easily into "countries of origin" and "countries of destination" since, to one degree or another, many countries are now both. Мы больше не можем с прежней легкостью делить себя на «страны происхождения» и «страны назначения», поскольку многие страны в той или иной степени относятся одновременно и к той, и к другой категории.
c) Are there certain categories of intellectual property rights referred to in the examples in which a security right cannot be created under applicable law in one or another jurisdiction? с) Есть ли среди различных категорий прав интеллектуальной собственности, упоминаемых в примерах, такие, в которых применимые законы той или иной страны не допускают создания обеспечительных прав?
On a final note, we must observe that the limitations, problems and challenges of democracy are present in one form or another in both the North and in the South. В заключение я хотел бы сказать, что мы должны учитывать, что ограничения, проблемы и вызовы демократии представлены в той или иной форме как на Севере, так и на Юге.
Whether or not the Joint Committee continues, it will be very important that the institutional know-how it has built up is not lost and that the valuable work it has been carrying out is continued in one form or another. Независимо от того, будет сохранен Объединенный комитет или нет, чрезвычайно важно не утратить созданную им базу институциональных знаний и обеспечить, чтобы проводившаяся им ценная работа была продолжена в той или иной форме.
This is a rather difficult area of intervention for the international community, primarily because of the risk of undue interference in domestic political affairs and the risk of favouring one or another political group (although some foundations with political party ties do precisely this). Это - достаточно трудная область вмешательства для международного сообщества, прежде всего ввиду риска неуместного вмешательства во внутренние политические дела и риска предоставления преимуществ той или иной политической группе (хотя некоторые фонды, имеющие связи с политическими партиями, именно так и поступают).
It is my understanding that delegations have some problems, for one reason or another, with "confidence-building measures" and that others also have problems with the word "verification" in this proposal. Насколько я понимаю, одни делегации по той или иной причине испытывают трудности с сочетанием «меры укрепления доверия», а другие - с термином «контроль» в этом предложении.
I don't know, but perhaps there is another approach that we can take something new altogether, some new approach. Я не знаю, но, может быть, мы найдём другой подход какой-нибудь совершенно новый, совсем иной подход.
Denmark offers another example, in the form of a cadastre proof case. When an authority wants a new regulation to be registered in the cadastre, the authority has to pay for the first registration and for the changing of the topic. Ь) Дания дает другой пример в виде пробного кадастра: когда какой-либо орган желает зарегистрировать тот или иной новый нормативный акт в кадастре, он должен платить первую регистрацию и изменение сюжета.