Ukraine believes that it is important to analyse existing national export control systems and country legislation in this sphere to understand whether they meet international standards and are able to counter illicit arms transfers. |
По мнению Украины, важно провести анализ существующих национальных систем экспортного контроля и внутригосударственного законодательства в этой сфере для выяснения того, соответствуют ли они международным стандартам и способны ли они воспрепятствовать незаконным поставкам оружия. |
The incumbent would analyse and develop the requirements specification, the optimal process and the relevant responsibilities and roles of each element in the process chain. |
На сотрудника, занимающего эту должность, будут возложены анализ и разработка спецификации и оптимальной процедуры и определения наиболее рационального подхода к распределению ролей и функций всех элементов технологической цепи. |
A Data Quality Monitoring System (DQMS) is being developed to allow the Validation Team to interrogate and analyse census data and information about changes to the data throughout processing. |
В настоящее время ведется разработка системы мониторинга качества данных (СМКД), которая призвана дать группе по проверке достоверности результатов возможность производить просмотр и анализ результатов переписи и информации об изменениях, вносимых в данные в ходе обработки. |
He will be assisted by a P-2 Officer to analyse and synthesize reports from the region, one General Service and two Local level staff and a United Nations volunteer. |
В его подчинении будут находиться сотрудник категории специалистов класса С-2, который будет отвечать за анализ и обобщение докладов по региону, один сотрудник категории общего обслуживания и два сотрудника местного разряда, а также доброволец Организации Объединенных Наций. |
Differently from opinion-based methods, evidence-based approaches to assess corruption and vulnerability to it collect information on the evidence or experience of the phenomenon under study, and analyse such information through scientific, non-subjective procedures. |
В отличие от методов, основанных на изучении различных мнений, подходы к оценке коррупции и уязвимости перед ней, основывающиеся на фактах, предполагают сбор фактической или эмпирической информации об изучаемом явлении и анализ такой информации при помощи научно обоснованных объективных процедур. |
(a) To analyse alternatives to Landsat images and the development of appropriate training activities; |
а) анализ средств, альтернативных технологии получения изображений с помощью спутника "Лэндсат", и разработка соответствующих мероприятий по подготовке кадров; |
Speakers and participants highlighted efforts to gather, analyse and evaluate the demand for early warning systems and how public-private partnerships could lead to the proposal and initiation of projects and the provision of solutions. |
Выступавшие и участники особо отметили усилия, направленные на сбор, анализ и оценку потребностей в системах раннего предупреждения, а также возможные пути использования партнерских отношений между государственным и частным секторами для выработки и осуществления проектов, а также нахождения ответов на поставленные вопросы. |
The fact that the report of the State party contains no accurate statistics on the indigenous population makes it difficult to analyse the extent to which this large segment of the population enjoys the rights recognized by the Convention. |
Отсутствие в докладе государства-участника конкретных статистических данных о коренном населении затрудняет анализ пользования этой важной группой населения правами, признанными Конвенцией. |
The objective of further EFSOS activities will be to analyse the development of the forest and forest industry sector, considering challenges and uncertainties of varying policies, market developments and the influence of exogenous factors. |
Анализ должен охватывать вопросы лесопользования как формы землепользования и весь "жизненный цикл" лесных товаров - от лесодобычи до конечного потребления. |
UNECE/FAO monitors and analyses developments in markets in the UNECE region, notably topical and policy relevant aspects, and provides a neutral forum for discussion between governments and stakeholders at the annual Timber Committee sessions, which analyse developments and make short term forecasts. |
Для этой и другой работы осуществляются сбор, проверка достоверности, анализ и распространение всеобъемлющих статистических данных о производстве, торговле и ценах на лесные товары. |
Lay out the pieces of the aircraft structure and analyse the damage to the pieces and possible causes of that damage; this is a customary and mandatory part of the investigation. |
Выкладка элементов конструкции самолета, анализ повреждений частей самолета и возможных источников их происхождения - это общепринятый и обязательный элемент расследования. |
A primary responsibility of the Deputy Head will be to maintain regular contact with long-term observers (LTOs) posted in the regions, to receive and analyse their reports, and to provide this information to the Head of the ODIHR Election Observation Mission. |
Основной обязанностью заместителя Главы миссии является укрепление регулярных контактов с долгосрочными наблюдателями, распределенными по региону, получение и анализ их отчетов, доставка этой информации Главе миссии наблюдателей за выборами от БДИПЧ. |
The tables contained in the documents before the Committee were not always comparable to those in previous reports, which made it more difficult for the Committee to analyse the information. |
Таблицы, содержащиеся в документах, предоставленных в распоряжение Комитета, не всегда поддаются сопоставлению с таблицами, содержащимися в предыдущих докладах, что затрудняет Комитету анализ информации. |
The review will analyse and assess the criteria, methodologies and experience acquired so far with regard to offshoring in the United Nations system, in order to identify and disseminate best practices and lessons learned. |
В ходе обзора будут проведены анализ и оценка критериев, методологии и накопленного на сегодняшний день системой Организации Объединенных Наций опыта в области перевода отдельных подразделений на периферию в целях выявления и распространения передовой практики и извлеченных уроков. |
This Expert Meeting will analyse national experiences of both developed and developing countries and identify key elements of participatory, comprehensive national e-commerce strategies and their impact/implications in developing countries. |
На этом Совещании экспертов будет проведен анализ национального опыта развитых и развивающихся стран и будут определены главные компоненты комплексных национальных стратегий в области электронной торговли, охватывающих широкий круг участников, и их влияние/последствия применительно к развивающимся странам. |
This is further confirmed by the scope of FRA 2000, under which FRA 2000 will analyse and report forest state and change by ecological zone. |
Это также подтверждается задачами оценки лесных ресурсов в 2000 году, в которых указывается, что в рамках этой оценки будет проведен анализ и представлены доклады о состоянии и динамике развития лесных массивов с разбивкой по экологическим зонам. |
Legal analysis in needs assessment or contingency planning missions to frame an ongoing human rights/international humanitarian law situation and analyse how the situation may evolve, to ensure an appropriate OHCHR and United Nations response, including early warning. |
Правовой анализ в миссиях по оценке потребностей или планированию на случай непредвиденных обстоятельств для оценки текущего положения в области прав человека и международного гуманитарного права и анализа возможных путей развития ситуации в целях обеспечения принятия УВКПЧ и Организацией Объединенных Наций надлежащих ответных мер, включая заблаговременное оповещение. |
In addition, some global reports, such as the 2014 publication Hidden in Plain Sight: A statistical analysis of violence against children, analyse data and make policy recommendations relevant to children in all countries, including HICs. |
Кроме того, ряд глобальных исследований, таких как опубликованный в 2014 году доклад «Скрыты у всех на виду: статистический анализ насилия против детей», содержит анализ и рекомендации по формированию политики в отношении детей во всех странах, включая страны с высоким уровнем дохода. |
The system used to gather information, including the forms to be filled out, which make it difficult to use and analyse that information; |
сложившаяся система сбора информации и особенно ее формат затрудняют использование и анализ полученных сведений; |
(c) Further analyse the impact on staff engagement and productivity and research and analyse work/life balance programmes from the corporate world against the mandate, needs and challenges of the United Nations system. |
с) продолжать анализ воздействия на заинтересованность и производительность труда сотрудников и обзор и изучение программ обеспечения сбалансированности производственных и семейных обязанностей крупных корпораций с учетом мандата, потребностей и вызовов системы Организации Объединенных Наций. |
Project focused on the city centre. Gironde Département: measures introduced to raise the awareness of regional development boards about harmonization policies, and to study and analyse the effects of the Government programme on the Reform and Reduction of Working Hours. |
Работы по обустройству касаются центра города. Департамент Жиронды: привлечение внимания советов по развитию территорий к политике управления временем, сбор информации и анализ результатов АРТТ. |
The research aimed to analyse the workings of the indigenous courts in the Sierra Norte area of Puebla State and in Totonacapan and their impact on the reproduction of the legal systems of the Nahua and Totonac peoples. |
Одна из целей этого проекта состояла в том, чтобы сделать анализ деятельности судов коренных народов в Сьерра-Норте-де-Пуэбла и Тотонакапан, которые использовали нормативные системы народов науа и тотонака. |
(c) To analyse the results of cross-checks, to list companies missing from the registers and to determine the accuracy of the entries of those which are included; |
(в) провести анализ результатов сверок и определить перечень отсутствующих хозяйствующих субъектов в регистрах и достоверность соответствующих реквизитов объектов; |
(b) To analyse the implementation of small satellite programmes, including in the field of Earth observation, disaster management and early warning systems; |
Ь) анализ реализации программ эксплуатации малых спутников, в том числе в области наблюдения Земли, предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий и в составе систем раннего оповещения; |
The assessment will in particular address the transboundary dimension and aim to analyse interdependencies, synergies and mutually beneficial solutions, as well as potential conflicts and trade-offs, not only across sectors, but also across borders, thereby highlighting the potential of transboundary cooperation. |
Оценка будет, в частности, охватывать трансграничный аспект и ориентироваться на анализ взаимозависимостей, синергизма и взаимовыгодных решений, а также потенциальных конфликтов и негативных взаимовлияний, причем не только в транссекторальном, но и в трансграничном плане, что будет способствовать выявлению потенциала трансграничного сотрудничества. |