In this context it will also be useful to further analyse the impact of indebtedness on the pursuit of sustainable development and assess recent new international initiatives to resolve the debt problem. |
В этой связи будет также полезно продолжить анализ воздействия задолженности на дальнейшие усилия по обеспечению устойчивого развития и дать оценку недавним новым международным инициативам, направленным на решение проблемы задолженности. |
Mr. Alfonso Martínez reminded the participants that the Working Group was intended to cover issues and situations of indigenous peoples and also to analyse the new developments - both good and bad - in the day-to-day lives of indigenous communities. |
Г-н Альфонсо Мартинес напомнил участникам о том, что в задачу Рабочей группы входит рассмотрение проблем и ситуаций, связанных с коренными народами, а также анализ новых тенденций - как положительных, так и отрицательных - в повседневной жизни коренных общин. |
The Committee on Statistics, in acting as the focus of regional statistical development, shall perform the following functions: Review and analyse progress in the development of statistics in the region. |
А. Комитет по статистике, действуя в качестве центра развития статистики в регионе, выполняет следующие функции: Проводит обзор и анализ хода развития в области статистики в регионе. |
However, the inherent complexity of a number of indicators used to measure the illicit drug supply and trafficking problem, due to its illegal nature, often make it difficult to analyse the data received. |
Однако сложность, присущая ряду показателей, используемых для определения масштабов проблемы незаконного предложения наркотиков и их оборота, ввиду незаконного характера этих процессов, нередко затрудняет анализ полученных данных. |
Owing to the timing of the issuance of the report vis-à-vis the preparation of the proposed budget of MONUC for the period 2006/07, the Mission was unable to fully analyse all of the recommendations of the consultants. |
С учетом сроков издания этого доклада по сравнению со сроками подготовки предлагаемого бюджета МООНДРК на период 2006/07 года Миссия не смогла провести всесторонний анализ рекомендаций, вынесенных консультантами. |
In response to resolution 62/6, in which the Commission called on the Executive Secretary to continue to evaluate and analyse regional and bilateral trade agreements, the ESCAP Asia-Pacific Trade and Investment Agreement Database has continued to expand. |
Во исполненение резолюции 62/6, в которой Комиссия призвала Исполнительного секретаря и впредь осуществлять оценку и анализ региональных и двухсторонних торговых соглашений, продолжалась работа по расширению Азиатско-тихоокеанской базы данных по соглашениям в области торговли и инвестиций ЭСКАТО. |
ACC, as the body composed of executive heads of the system, should have the responsibility to analyse and assess these trends and policies, develop system-wide responses to major policy issues and assist the Council in carrying out the review. |
АКК как орган, объединяющий административных руководителей системы, должен нести ответственность за анализ и оценку этих тенденций и политики, разработку общесистемных мер по решению кардинальных вопросов политики и оказание Совету помощи в проведении анализа. |
The aim was to analyse the way in which issues related to food and nutrition are integrated into development and poverty eradication plans, with a view to ensuring compliance with the Millennium Development Goals and the realization of the human right to adequate food. |
Цель исследования предусматривала анализ того, в какой степени вопросы продовольствия и питания учитываются в планах развития и в процессе борьбы с нищетой, призванных обеспечить достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление на практике права человека на достаточное питание. |
To accomplish this, it may be considered to give financial support to laboratories which would be able and willing to analyse samples from one or more countries, or if feasible, to find one central laboratory. |
В целях проведения этой работы следует рассмотреть возможность предоставления финансовой поддержки лабораториям, которые имеют возможность и готовы проводить анализ проб из одной или более стран, или при возможности найти одну центральную лабораторию. |
Analysts will be able to prepare and analyse environmental or clinical samples in less than 30 minutes and make a definitive identification of the causative pathogen or toxin in less than one hour. |
Специалисты получат возможность подготавливать взятые из окружающей среды или клинические образцы и проводить их анализ в течение менее 30 минут и проводить полную идентификацию возбудителя заболевания или токсина менее чем за час. |
In this connection, the Division will analyse and prepare policy and strategy briefs and perspectives for improving administrative governance, private sector's competitiveness in the regional and global economy, as well as the participation of civil society organizations in the development process. |
В этой связи Отдел произведет соответствующий анализ и подготовит информационные и перспективные сообщения по вопросам политики и стратегий в интересах совершенствования административного управления, повышения конкурентоспособности частного сектора в региональной и глобальной экономике, а также обеспечения участия организаций гражданского общества в процессе развития. |
It does not analyse or assess policies and measures from a technical or economic perspective. Nor does it address the economic and social impacts of policies and measures. |
В ней не проводится анализ или оценка политики и мер с технической или экономической точек зрения и не рассматриваются их экономические и социальные последствия. |
The objective of this review is to analyse the appropriateness of the level of WCF proposed by the WMO Secretariat for the fifteenth financial period, with a view to providing an opinion to the Fifteenth World Meteorological Congress for its consideration when determining the level of WCF. |
Задача этой оценки состоит в том, чтобы провести анализ приемлемости уровня ФОС, предложенного Секретариатом ВМО на пятнадцатый финансовый период, с целью предоставления заключения Пятнадцатому Всемирному метеорологическому конгрессу на рассмотрение при определении уровня ФОС. |
The report, which is scheduled to be presented along with Proposition No. 1 to the Storting for the Ministry of Children and Equality, will collect data on and analyse the working hours of mothers and fathers and the costs of parenthood for women and men. |
В докладе, который Министерство по делам детей и семьи планирует представить в стортинг вместе с Предложением Nº 1, будут собраны данные и представлен анализ продолжительности рабочего дня матерей и отцов и расходов на содержание детей для женщин и мужчин. |
The compilation of gender-disaggregated statistical data and the preparation of quantitative and qualitative indicators that reflect gender gaps and make it possible to analyse and evaluate economic and social policy from a gender perspective are another major effort that the State party has made. |
Сбор статистической информации в разбивке по полу и разработка количественных и качественных показателей, которые давали бы представление о пробелах в обеспечении гендерного равенства и позволяли бы проводить анализ экономической и социальной политики на основе гендерного подхода, - еще одно из важных направлений деятельности государства-участника. |
The States participating in the pilot project will answer all the questions on the checklist, both the optional and the mandatory ones, and the expert review group will then analyse the responses. |
Предполагается, что государства, участвующие в экспериментальном проекте, ответят на все вопросы, содержащиеся в этом контрольном перечне, как факультативные, так и обязательные, а затем группа экспертов по обзору проведет анализ ответов. |
The Group discussed the view that a standardized form could improve the type of data provided, and make the data easier to access, compare and analyse. |
Группа пришла к выводу о том, что такая стандартизированная форма могла бы повысить качество представляемых данных этого типа и облегчить доступ к данным и их сопоставление и анализ. |
The purpose of the Assembly's activities is to study and analyse the situation in the country and to draw up recommendations to ensure respect for the rights and freedoms of the citizens of Kazakhstan, irrespective of their race, nationality, social situation, religion or belief. |
Целью деятельности Ассамблеи является изучение и анализ ситуации в стране, выработка рекомендаций по обеспечению соблюдения прав и свобод граждан Казахстана независимо от их расовой, национальной, социальной принадлежности, вероисповедания и убеждений. |
(c) Identify, analyse and assess the state of the environment, including health, in areas likely to be significantly affected; |
с) характеристику, анализ и оценку существующего состояния окружающей среды, в том числе здоровья населения, в районах, которые могут быть затронуты в значительной степени; |
However, many of these studies have found the benefit to vary among the stakeholders, and more studies are being carried out in the Czech Republic, for example, to analyse the potential for trading from the standpoint of the individual sectors and groups of sources. |
Однако рядом подобных исследований было обнаружено, что многие участники получают разную выгоду, и в Чешской Республике ведутся дальнейшие исследования, нацеленные, например, на анализ потенциальных возможностей такого обмена с точки зрения отдельных секторов и групп источников. |
The object was, in particular, to analyse the need for research on the subject of violence against women and children and to tackle the question of trafficking in women and children. |
В ее цели входили, в частности, анализ необходимости исследований по теме насилия в отношении женщин и детей и рассмотрение вопроса о торговле женщинами и детьми. |
Foreign experts from the United Kingdom will analyse the current Lithuanian system of social assistance in cash, compare it with EU practices and experience, organize workshops, implement pilot programmes in municipalities, and prepare recommendations for the improvement of social assistance. |
Иностранные эксперты из Соединенного Королевство произведут анализ нынешней литовской системы социальной финансовой помощи, сравнят ее с практикой и опытом ЕС, проведут семинары, осуществят экспериментальные программы в муниципалитетах и подготовят рекомендации по совершенствованию социальной помощи. |
We believe, therefore, that in order to be truly effective and fair, it is not enough to analyse merely the individual links in the chain, but, rather, the chain as a whole. |
Поэтому считаем, что для истинной эффективности и справедливости анализ лишь отдельных звеньев в этой цепи недостаточен; проследить, скорее, нужно всю цепь целиком. |
For that purpose, the secretariat would rationalize the collection and distribution of information that already exists within the United Nations system and in open public sources and would analyse such information to enable the Secretary-General to provide more cogent and analytically sound reporting to the legislative organs. |
Для этой цели секретариат будет обеспечивать рационализацию сбора и распространения информации, которая уже имеется в системе Организации Объединенных Наций и в открытых государственных источниках, а также анализ такой информации, с тем чтобы Генеральный секретарь мог готовить более согласованные и аналитические взвешенные доклады для директивных органов. |
It would act as a clearing house, develop concepts for peace-building activities and monitor and analyse the extent to which a given post-conflict peace-building operation or activity produces the intended results. |
Она будет выступать в качестве координатора, разрабатывать концепции деятельности в области миростроительства и осуществлять контроль и анализ того, насколько конкретная постконфликтная операция или деятельность в этой области дает желаемые результаты. |