The framework within which progress is made toward achieving the UN/CEFACT vision and fulfilling its mandate is based upon the following strategic activities: identify and analyse constraints; develop and maintain Recommendations and Standards; promote; and cooperate, coordinate and collaborate. |
Основа, на которой достигается прогресс в целях претворения в жизнь видения СЕФАКТ ООН и выполнения его мандата, зиждется на следующих стратегических направлениях деятельности: выявление и анализ препятствий; разработка и сопровождение рекомендаций и стандартов; популяризация; и сотрудничество, координация и взаимодействие. |
To identify and analyse emerging environmental policy instruments with a trade impact, bearing in mind the need for international cooperation towards ensuring transparency and coherence in making environmental and trade policies mutually supportive. |
Выявление и анализ новых инструментов экологической политики, которые оказывают влияние на торговлю, с учетом необходимости развития международного сотрудничества в интересах обеспечения транспарентности и согласованности с целью взаимного подкрепления экологической и торговой политики. |
(a) The capacity to collect, analyse and disseminate industrial and technological information, including information relating to the environment; |
а) сбор, анализ и распространение промышленной и технологической информации, включая информацию, касающуюся окружающей среды; |
(c) Gather, process, analyse and synthesize information on the activities and patterns of these sources in different developing countries and regions, using standard definitions of relevant expenditures |
с) Сбор, обработка, анализ и синтез информации о деятельности и структурах таких источников в различных развивающихся странах и регионах с помощью стандартных определений соответствующих расходов. |
Moreover, its broad coverage makes it difficult to analyse such topics as education or housing in greater detail or to incorporate such topics as access to health services and the receipt of non-monetary public transfers. |
Кроме того, широкий охват таких обследований затрудняет более подробный анализ таких сфер, как образование и жилье, а также включение в них таких тем, как доступ к медицинскому обслуживанию и получение государственных дотаций в неденежной форме. |
In the SME Branch of UNIDO experiences are analyse and evaluated with regard to some guiding principles deemed important to the success of technical assistance in the field of the SME development programme. |
Сектор ЮНИДО по вопросам мелких и средних предприятий проводит анализ и оценку опыта ЮНИДО в отношении некоторых руководящих принципов, которые считаются важными для успеха деятельности по оказанию технической помощи применительно к программе развития мелких и средних предприятий. |
It cannot, however, be denied that the hopes expressed by an overwhelming majority of the international community that the report would be transformed from a descriptive account to a document that would analyse the issues dealt with by the Security Council have been disappointed. |
Нельзя, однако, отрицать, что выражавшиеся подавляющим большинством членов международного сообщества надежды на то, что из описательного отчета доклад будет превращен в документ, в котором давался бы анализ рассматривавшихся Советом Безопасности вопросов, не оправдались. |
The trust fund would be used for securing the services of experts to review and analyse the existing related work, and Member States are urged to contribute to this fund. |
Этот целевой фонд будет использован на оплату услуг экспертов, которые будут проводить обзор и анализ ведущейся и связанной с этим работы, и в этой связи к государствам-членам обращена настоятельная просьба вносить взносы в этот фонд. |
The objectives of the project, funded by the European Union (EU), are to analyse the differences in national information systems, and to study the possibilities of harmonizing existing mechanisms for collecting forest-related data in national forest inventories. |
Целями этого проекта, финансируемого Европейским союзом (ЕС), являются анализ различий в национальных информационных системах и изучение возможности согласования существующих механизмов сбора информации о лесах в национальных лесных кадастрах. |
Accordingly, UNDCP will collect and analyse data and information on the illicit drug problem worldwide, and act as a central clearing house for information on global drug trends. |
ЮНДКП будет осуществлять сбор и анализ данных и информации о проблеме незаконных наркотиков в мировых масштабах, а также выполнять функции главного координационного центра информации о глобальных тенденциях в области наркотиков. |
(b) It would be of greater use if the final report would summarize and analyse the available background information and indicate the human rights context in which TNCs operated. |
Ь) представляется весьма полезным, если в окончательном докладе будет содержаться сводка и анализ имеющейся справочной информации и будет указан контекст прав человека, в рамках которого осуществляют свою деятельность ТНК. |
The support services would coordinate and analyse system change requests and software incidents reports, and would make the appropriate adaptations to the system. |
Службы поддержки осуществляли бы координацию и анализ поступающих запросов о внесении изменений в систему и сообщений о сбоях в работе программного обеспечения и вносили бы необходимые коррективы в систему. |
With a view to facilitating enhanced cooperation in this field, the States parties established a networking arrangement in 1992 called the SAARC Terrorist Offences Monitoring Desk, which is mandated to collate, analyse and disseminate information on terrorist incidence, tactics, strategies, etc. |
Для содействия расширению сотрудничества в этой области государства-участники создали в 1992 году механизм взаимодействия, получивший название "Группа СААРК по контролю за терроризмом", которая уполномочена осуществлять сбор, анализ и распространение информации о случаях терроризма, применяемых террористами тактике и стратегиях и т.п. |
According to the report, the Ministry of Health was instructed to analyse the health standards for women's employment in order to eliminate direct or indirect discrimination against women in the labour market (paras. 11 and 44). |
Согласно докладу, министерству здравоохранения было поручено провести анализ стандартов в области охраны здоровья женщин в производственной области в целях ликвидации прямой и косвенной дискриминации в отношении женщин на рынке труда (пункты 11 и 44). |
The report might analyse the current status and trends of international law and identify existing and necessary future measures aimed at further strengthening the rule of law, in particular through technical assistance and capacity-building. |
Этот доклад мог бы содержать анализ текущего состояния и тенденций международного права и определить существующие и необходимые в будущем меры, направленные на дальнейшее укрепление верховенства права, в частности, путем оказания технической помощи и наращивания потенциала. |
The future Bureau, together with the Secretariat, should analyse the views expressed in the general debate, in the Special Commemorative Meeting and in the debate under this agenda item and submit that analysis to the Working Group. |
Будущее Бюро совместно с Секретариатом должны проанализировать мнения, высказанные в ходе общих прений на Специальном торжественном заседании, а также в прениях по этому пункту повестки дня, и представить этот анализ Рабочей группе. |
The Secretary-General's report had attempted to highlight the debt situation of different countries and groups of countries but had failed to analyse the debt problem of the least developed countries. |
Хотя в докладе Генерального секретаря сделана попытка отразить положение с задолженностью различных стран и групп стран, в нем не дается анализ проблемы задолженности наименее развитых стран. |
The ECE could analyse the evolution of the flows of the agricultural products and their quality on the one hand and the demand on the other. |
ЕЭК могла бы провести анализ эволюции потоков сельскохозяйственной продукции и ее качества, с одной стороны, и спроса на них, с другой стороны. |
As the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations approaches, this is an appropriate opportunity to undertake a critical analysis of the Organization itself and to analyse the world situation following the crucial events of the last few years. |
По мере приближения пятидесятой годовщины со дня основания Организации Объединенных Наций сейчас настал подходящий момент, для того чтобы провести критический анализ самой Организации, а также ситуации в мире после тех решающих событий, которые имели место в последние несколько лет. |
ILO intends to analyse the different forms of mental disability and the reasons for its increase in society and in the working environment, and to elaborate practical solutions concerning the means that might be taken to overcome discrimination arising from this disability. |
МОТ намерена провести анализ различных форм психических расстройств и причин их распространения в обществе и в рабочей среде, а также разработать практические решения, которые могли бы использоваться для ликвидации дискриминации в отношении лиц, страдающих такими расстройствами. |
Objective: To collect and analyse information on recent experiences in the application of environmental impact assessment as well as to study the links between this Convention and other ECE conventions with a view to further strengthening the application of the Convention. |
Цель: Сбор и анализ информации о последнем опыте в области применения оценки воздействия на окружающую среду, а также изучение связей между данной Конвенцией и другими конвенциями ЕЭК с целью дальнейшего усиления процесса осуществления Конвенции. |
Educational management bodies at the municipal and regional levels gather and analyse quantitative and qualitative indicators of the performance of educational establishments on the tasks assigned to them, and theoretical and practical conferences are held regularly to evaluate innovative experience and set long-term assignments. |
На муниципальном и региональном уровнях органы управления образованием обеспечивают сбор и анализ количественных и качественных показателей выполнения образовательными учреждениями поставленных перед ними задач, регулярно проводятся научно-практические конференции, обобщающие инновационный опыт работы, осуществляющие постановку перспективных задач. |
The working group appealed to States parties to continue to follow the Committee's guidelines for the presentation of reports so as to expedite the work of the pre-session group and to allow it to analyse the progress of individual States parties in greater depth. |
Рабочая группа обратилась к государствам-участникам с призывом и впредь соблюдать руководящие принципы Комитета в отношении представления докладов, с тем чтобы ускорить работу предсессионной группы и дать ей возможность проводить более углубленный анализ прогресса, достигнутого отдельными государствами-участниками. |
(e) Need for national and international data collection systems to be developed, which gather and analyse globally comparable date - including data on children working in the informal sector. |
ё) необходимость разработки национальных и международных систем сбора данных, обеспечивающих сбор и анализ сопоставимых данных в масштабах всего мира, включая данные о детях, работающих в неформальном секторе. |
As participating organizations conduct the mid-term reviews of their programmes of cooperation, either individually or jointly, they should aim to analyse the relevance of the UNDAF and common country assessment, and assess progress towards the objectives of the UNDAF. |
При осуществлении участвующими организациями среднесрочных обзоров их программ сотрудничества, либо по отдельности, либо совместно, они должны стремиться производить анализ актуальности РПООНПР и Общих страновых оценок и оценивать прогресс, достигнутый в деле достижения целей РПООНПР. |