With regard to the recommendations regarding the signature and ratification of certain human rights treaties, conventions and protocols, the Dominican Republic would continue to analyse these instruments with a view to ratifying them as soon as possible. |
Говоря о рекомендациях, касающихся подписания и ратификации некоторых договоров, конвенций и протоколов по правам человека, он заявил, что Доминиканская Республика намерена продолжить свой анализ этих договоров с целью их скорейшей возможной ратификации. |
The United Nations must effectively capture, retain and share knowledge in order to better analyse, synthesize and present information to all stakeholders in a timely manner, thus enabling the Organization to respond better to the world's needs. |
Организация Объединенных Наций должна наладить эффективное накопление, сохранение и распространение знаний, чтобы обеспечить своевременный и более качественный анализ, подготовку и передачу информации всем заинтересованным сторонам и таким образом более четко реагировать на глобальные потребности. |
The Economics Committee shall analyse trends and prospects for development in cocoa-producing and -consuming sectors, as well as the movement of stocks and prices, and shall identify any market imbalances at an early stage. |
Экономический комитет проводит анализ тенденций и перспектив развития в секторах производства и потребления какао, а также динамики запасов и цен и выявляет на раннем этапе любые диспропорции на рынке. |
From a systemic point of view, the consideration of the space-time nature - geospatial nature - of information is important because data and graphics, while providing necessary elements, are not sufficient to analyse the spatial and temporal relationships and interactions between elements of study. |
В системном плане рассмотрение такого пространственно-временного характера (геопространственной природы) информации имеет важное значение, поскольку данные и графики, которые обеспечивают необходимые элементы, вместе с тем не в состоянии обеспечить анализ пространственных и временных отношений и взаимодействий между элементами изучения. |
(b) To collect, analyse, summarize and exchange information on the extent and state of and trends in human trafficking; |
(Ь) осуществляет сбор, анализ, обобщение и обмен информации о масштабе, состоянии и тенденциях торговли людьми; |
It is therefore imperative that the annual report of the Security Council inform, highlight and analyse the measures that it has decided upon or taken to maintain international peace and security during the reporting period. |
Поэтому необходимо, чтобы в ежегодном докладе Совета Безопасности содержалась информация и анализ тех мер, которые Совет в отчетном периоде принял для поддержания международного мира и безопасности. |
On the basis of this information, the Division will analyse the diversity of Government structures involved in the management of immigration, emigration and migrant affairs and relate those findings to efforts under way to improve coherence in the management of migration for the benefit of development. |
Исходя из этой информации, Отдел проведет анализ разнообразия правительственных структур, имеющих отношение к управлению иммиграцией и эмиграцией и решению вопросов, связанных с мигрантами, и увяжет результаты этого анализа с осуществляемыми в настоящее время усилиями в целях повышения согласованности управления миграцией в интересах развития. |
Activities of and resulting outputs from the LEG, the CGE and the EGTT contribute to the efforts by Parties and organizations to collect, analyse and disseminate information and facilitate communication and cooperation. |
Деятельность и соответствующие итоги ГЭН, КГЭ и ГЭПТ содействуют усилиям стран и организаций, направленным на сбор, анализ и распространение информации и облегчение связи и сотрудничества. |
Should there be an interest for further study, the first step would be to analyse the major areas were gaps exist to fulfil the EU requirements for importing into the EU. |
Если возникнет заинтересованность в проведении дополнительного исследования, то его первым шагом должен стать анализ основных областей, в которых имеются пробелы, связанные с выполнением требований ЕС в отношении импорта ЕС. |
Most of the recommendations by the validator from the IIA have already been addressed or are being addressed: the risk model has been further developed to better analyse the auditable population; the charter of DOS has been endorsed by the Audit Advisory Committee (AAC). |
Большая часть рекомендаций, подготовленных специалистом по оценке ИВР, уже выполнена или выполняется: была доработана модель оценки рисков, которая позволяет улучшить анализ ревизуемой когорты; регламент ОСН получил одобрение Консультативно-ревизионного комитета (КРК). |
The Military Information Analysis Service would have a direct technical link to the military components of the field missions, allowing it to collate and analyse the military information provided regularly from the field. |
Служба анализа военной информации имела бы прямую техническую связь с военными компонентами полевых миссий, что позволяло бы ей осуществлять подборку и анализ военной информации, регулярно получаемой с мест. |
The task of the regional offices and of the centre should be to analyse reports related to fulfilling the commitments of the State parties (and signatory States, as appropriate). |
Задачей региональных отделений и центра должен быть анализ докладов, касающихся выполнения обязательств государствами-участниками (и, в соответствующих случаях, подписавшими государствами). |
To analyse the impact on the population of the areas concerned of crops having higher growth rates; |
Анализ последствий расширения площадей культур, которые распространяются особенно быстрыми темпами, для населения, проживающего на соответствующих территориях. |
With regard to the communicants' allegations with respect to lack of certain information relevant to the decision-making (para. 45), the Committee does not consider itself in a position to analyse the accuracy of the data which form the basis for the decisions in question. |
Что касается утверждений автора сообщения в отношении отсутствия части информации, касающейся принятия решений (пункт 45), то Комитет не считает себя правомочным проводить анализ точности данных, которые были положены в основу рассматриваемых решений. |
The meetings are intended as forums to identify, analyse and enhance the understanding of the problem; to continue this analysis and to develop options and solutions; and to formulate recommendations for consideration by the Conference of the Parties at its tenth meeting. |
Совещания призваны обеспечить форумы, с тем чтобы выявить, проанализировать и усилить понимание проблемы; продолжить этот анализ и начать разработку вариантов и решений; и выработать рекомендации для рассмотрения Конференцией Сторон на ее десятом совещании. |
UNFPA, for example, created its culture lens, which is an analytical and programming tool to analyse, understand and utilize positive cultural values, assets and structures in planning and programming processes. |
ЮНФПА, например, разработал «культурологический анализ», который представляет собой инструмент анализа и составления программ для изучения, понимания и использования позитивных культурных ценностей, ресурсов и структур при планировании и составлении программ. |
In addition to the use of this mechanism for deciding on new field locations, UNIDO will analyse its entire field network regularly and, if appropriate, determine the necessary adjustments in the field structure. |
Помимо использования этого механизма принятия решений относительно месторасположения новых отделений на местах, ЮНИДО будет проводить регулярный анализ всей сети отделений на местах и, в случае необходимости, определять требуемые изменения в ее структуре. |
Given the time frame for the first phase, "feasible" capacity-building as a contribution to the first phase could include, for example, bilateral cooperation or offers by a given country to analyse samples from other countries or regions. |
Учитывая временные рамки первого этапа, "целесообразность" создания потенциала в целях содействия реализации первого этапа может включать, в частности, двустороннее сотрудничество или предложения соответствующих стран проводить анализ проб, полученных другими странами или регионами. |
The objective of the present report is to analyse the implications of aligning the strategic planning cycles of the United Nations funds and programmes with the comprehensive policy review, and to provide recommendations on changing the review from a three-year to a four-year cycle. |
Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы провести анализ последствий согласования циклов стратегического планирования фондов и программ Организации Объединенных Наций с всеобъемлющим обзором политики и представить рекомендации в отношении перевода обзора с трехгодичного на четырехгодичный цикл. |
UNECE/FAO monitors and analyses developments in markets in the UNECE region, notably topical and policy relevant aspects, and provides a neutral forum for discussion between governments and stakeholders at the annual Timber Committee sessions, which analyse developments and make short-term forecasts. |
ЕЭК ООН/ФАО осуществляет мониторинг и анализ изменений на рынках в регионе ЕЭК ООН, в частности актуальных и политически значимых вопросов, и служит нейтральным форумом для проведения обсуждений правительствами и заинтересованными сторонами на ежегодных сессиях Комитета по лесоматериалам, на которых анализируются изменения и вырабатываются краткосрочные прогнозы. |
As such, it is the most appropriate forum for coordinated joint action and for the reactivation of collective initiatives in order to analyse the root causes of such crises and contain their impact through the adoption of agreed solutions likely to mitigate their effects. |
Она является наиболее подходящим форумом для координации совместных действий и для поднятия духа коллективизма в инициативах, направленных на анализ коренных причин таких кризисов и их сдерживание путем поиска согласованных решений, которые могут позволить смягчить последствия кризисов. |
Synthesize and analyse completed NAPAs to identify opportunities for regional and thematic synergy during the implementation phase, and provide information on key vulnerabilities and proposed adaptation activities in LDCs to interested Parties and agencies |
Обобщение и анализ НПДА, подготовка которых была завершена, в целях выявления возможностей для регионального и тематического синергизма на этапе осуществления, а также представление информации о ключевых факторах уязвимости и предлагаемой деятельности в области адаптации в НРС заинтересованным Сторонам и учреждениям |
He hoped that the political comments in the Secretary-General's report on the strengthening of the Department (A/62/521) would not delay the Fifth Committee's consideration of that report and stressed that the Committee's mandate was to analyse the administrative and budgetary aspects. |
Оратор надеется, что замечания политического характера, содержащиеся в докладе Генерального секретаря об укреплении Департамента по политическим вопросам (А/62/521), не замедлят рассмотрение доклада Пятым комитетом, и подчеркивает, что Комитет отвечает за анализ административных и бюджетных аспектов. |
With the goal of combating terrorism financing and money laundering, States have obliged the financial industry to analyse financial transactions in order to automatically distinguish those "normal" from those "suspicious". |
С целью борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег государства обязали финансовую отрасль проводить анализ финансовых сделок, с тем чтобы в автоматическом режиме проводить различия между "обычными" и "подозрительными" сделками. |
(b) Compile and analyse trends in and manifestations of racism as well as legislation, policies, programmes and institutions to address them; |
Ь) сбор и анализ тенденций и проявлений расизма, а также законодательства, политики, программ и институтов, занимающихся решением этих вопросов; |