monitor and analyse system performance to promote debate of the underlying issues and then to make recommendations for dealing with the issues and trends identified; |
осуществлять контроль и проводить анализ эффективности функционирования системы в целях стимулирования дискуссий по наиболее важным проблемам и затем выносить рекомендации в отношении решения этих проблем и учета выявленных тенденций; |
On a related matter, the Board should analyse the ability of the relevant departments to manage senior staff flexibly so as to respond to new responsibilities and challenges without creating new structures and senior-level posts. |
В связи со смежным вопросом Комиссия должна провести анализ способности соответствующих департаментов гибко управлять работой старших сотрудников в целях выполнения новых обязанностей и задач, не прибегая к созданию новых структур и должностей высокого уровня. |
At the April 2006 session, the ITU Council requested the ITU Financial Working Group to analyse the impact of the cost of IPSAS implementation. |
На той апрельской сессии 2006 года Совет МСЭ просил рабочую группу МСЭ по финансовым вопросам провести анализ финансовых последствий перехода на МСУГС. |
Mr. Eide agreed that the Working Group could not deal with the question of claiming the right to self-determination, however it could analyse the issue in relation to minorities. |
Г-н Эйде согласился с тем, что Рабочая группа не в состоянии решить вопрос о праве на самоопределение, однако она может проводить анализ этого вопроса в связи с положением меньшинств. |
The Ministry of the Environment plans to analyse European experience in pollutant inventories and develop a national system but does not have the necessary funds. |
министерство окружающей среды планирует провести анализ европейского опыта в области кадастров выбросов и подготовить национальную систему, но оно не располагает необходимыми средствами. |
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner of the Human Rights and Equal Opportunity Commission has tabled a number of reports that analyse the background, statistics and experiences of indigenous women exposed to the justice system. |
Комиссар по вопросам социальной справедливости в отношении коренного населения и жителей островов Торресова пролива в составе Комиссии по правам человека и обеспечению равных возможностей представил несколько докладов, содержащих анализ биографических данных, статистики и фактов из жизни женщин коренных национальностей, оказавшихся в поле зрения судебных органов. |
(b) Promotes transparency and accountability: increases the public's ability to observe, monitor and analyse government decision-making and processes; |
Ь) поощряет транспарентность и подотчетность: расширяет возможности населения наблюдать за принятием решений и другими процессами в органах государственного управления и осуществлять их мониторинг и анализ; |
The purpose of the Working Group is to analyse protection-related information, develop a comprehensive protection strategy and provide recommendations to the Resident Coordinator and the Country Team on appropriate responses and interventions. |
Целью Рабочей группы является анализ информации по вопросам защиты, разработка комплексной стратегии в области защиты и представление рекомендаций координатору-резиденту и Страновой группе относительно принятия надлежащих мер и проведения мероприятий. |
That having been said, however, the Government of Cape Verde believes that we will need to analyse the problem further in order to ensure that solutions are integrated effectively into the international agenda. |
При этом правительство Кабо-Верде считает, что нам следует провести дальнейший анализ проблемы, чтобы обеспечить эффективную интеграцию решений в международную повестку дня. |
jointly continuing to analyse the structure and behavior of the markets for audio-visual services and their interface with culture, trade and development; |
а) совместно продолжать анализ структуры и поведения рынков аудиовизуальных услуг и их взаимодействия с культурой, торговлей и развитием; |
Working Group No. 2 will also apply regional planning techniques to analyse certain specific transmission projects, as assigned by the Technical Coordination Group, and to provide technical, financial and economic soundness and completeness. |
На основе применения методов регионального планирования Рабочая группа Nº 2 в соответствии с указаниями Группы технической координации также проведет анализ некоторых конкретных проектов в области энергопередачи с целью их проверки на техническую и финансово-экономическую целесообразность и полноту. |
This decision underlines the review process but does not indicate how to review and analyse in depth reports submitted by parties, organizations concerned and relevant non-governmental organizations. |
В этом решении подчеркивается важность процесса рассмотрения, однако в нем не указывается, каким образом проводить углубленное рассмотрение и анализ докладов, представляемых Сторонами, соответствующими организациями и неправительственными организациями. |
With a view to rationalizing the Committee's work, the secretariat might wish to analyse State party reports in advance, and to suggest how much meeting-time should be allocated to their consideration according to volume and contents. |
Для рационализации деятельности Комитета секретариату, возможно, следует проводить предварительный анализ докладов государств-участников с целью определения того, сколько времени должно быть отведено на их рассмотрение в зависимости от объема и содержания. |
These criteria are then used to analyse systems of production of goods and services, which makes it possible to identify operators and means of production. |
Затем по этим критериям производится анализ систем производства товаров и услуг, что позволяет идентифицировать операторов и их средства производства. |
His delegation endorsed the Advisory Committee's recommendation that the Board of Auditors should be requested to analyse the management of support account post and non-post resources. |
Его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы просить Комиссию ревизоров провести анализ управления ресурсами вспомогательного счета, связанными и не связанными с должностями. |
In June 2001, the National Institute of Public Health was commissioned by the Government to collect, analyse and disseminate information about how various types of support to parents can be organised to achieve concrete results. |
В июне 2001 года правительство поручило Национальному институту здравоохранения осуществить сбор, анализ и распространение информации относительно возможных путей и средств осуществления различных видов поддержки родителей, которые дали бы конкретные результаты. |
Articles 204 to 206 on monitoring and environmental assessment call upon States to endeavour "to observe, measure, evaluate and analyse, by recognized scientific methods", the risks or effects of degradation of the marine environment. |
В статьях 204 - 206, посвященных мониторингу и экологическим оценкам, государства призваны стремится «осуществлять с помощью признанных научных методов наблюдение, измерение, оценку и анализ» риска и последствий ухудшения состояния морской среды. |
It is in the "spirit of Monterrey" to entertain new ideas about financing for development, such as those referred to above, and analyse them rigorously and in open debate among the relevant stakeholders. |
Выдвижение новых идей относительно финансирования процесса развития, подобных упомянутым выше, и их тщательный анализ и открытое обсуждение с участием соответствующих заинтересованных сторон вполне отвечает «духу Монтеррея». |
The Committee and its Executive Directorate provide guidance for the counter-terrorism work of the United Nations; they analyse the reports received from Member States pursuant to resolutions of the Council and facilitate and coordinate the provision of technical assistance to requesting States. |
Комитет и его Исполнительный директорат обеспечивают общее руководство деятельностью Организации Объединенных Наций по противодействию терроризму; они проводят анализ докладов, получаемых от государств - членов в соответствии с резолюциями Совета, а также принимают меры по содействию и координации технической помощи запрашивающим государствам. |
In future reports, the Board should assess in more detail the implementation status of those recommendations that had not yet been implemented and analyse which recommendations necessitated immediate action. |
В будущих докладах Комиссии следует давать более детальную оценку хода выполнения рекомендаций, которые еще не выполнены, и проводить анализ того, какие рекомендации требуют незамедлительных действий. |
The Council must not only continue to put out fires when it comes to civil conflicts; it must also analyse in depth the structural causes of such conflicts. |
Совет должен заниматься не только тушением пожара применительно к гражданским конфликтам; он должен также проводить углубленный анализ структурных причин таких конфликтов. |
One of the first tasks we undertook upon taking up the reins of Government in August 2004 was to analyse the financial costs of achieving the Millennium Development Goals, established by this world Organization. |
Одной из первых задач нашего правительства после прихода к власти в августе 2004 года было провести анализ затрат на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и определенных нашей всемирной Организацией. |
At the same time, new financial monitoring and projection tools have been developed to analyse past cost trends and project future income and expenditures as well as associated risks. |
В то же время разработаны новые инструменты финансового мониторинга и прогнозирования, позволяющие производить анализ расходов за предыдущий период, прогнозировать перспективные поступления и расходы, а также соответствующие риски. |
There is therefore a need for a joint effort, involving as many countries as possible, to study existing concepts and approaches in this area and analyse current international legal provisions relating to various aspects of international information security. |
В этой связи представляется необходимым совместно, при возможно полном представительстве стран, изучить существующие на этот счет концепции и подходы, а также провести анализ имеющихся на данный момент международно-правовых документов по различным аспектам международной информационной безопасности. |
The British National Archives developed a self-assessment tool divided into nine thematic modules providing support to analyse effective practices in line with the main elements of the guidance set out in the British records management code. |
Британский национальный архив разработал инструмент самостоятельной оценки, имеющий девять тематических разделов и помогающий проводить анализ эффективности принимаемых мер в соответствии с основными руководящими положениями, изложенными в Британском кодексе ведения документации. |