| The aims of the conservators were as follows: To study the frescoes progressively, to analyse any discoveries and utilise the appropriate technical responses. | Целями реставраторов были заявлены: Постепенное изучение фресок, анализ находок и применение соответствующих технических ответов. |
| (a) The recently established task force should continue to analyse and process the reports for completed projects; | а) недавно созданной рабочей группе следует продолжать анализ и обработку докладов о завершенных проектах; |
| Therefore, the organization of a future CTBT should exchange and analyse all IMS and On-Site Inspection (OSI) data with this aim. | Поэтому Организация по будущему ДВЗИ должна производить обмен и анализ всех данных, получаемых от МСМ и от инспекций на месте (ИНМ). |
| (a) Collect and analyse data; | а) сбор и анализ данных; |
| Efforts to analyse the effects of environmental policies in OECD countries on exports of developing countries are rendered difficult by a number of factors. | Анализ влияния экологической политики стран ОЭСР на экспорт развивающихся стран затрудняется рядом факторов. |
| To analyse the impact of change in South Africa on manufacturing in the subregion; | а) анализ последствий изменений в Южной Африке для обрабатывающей промышленности стран субрегиона; |
| (b) Innovations series. The programme aims to collect, analyse and promote successful basic education projects in the developing world. | Ь) серия "Нововведения": целью этой программы является сбор, анализ и распространение информации об удачном опыте реализации проектов в области базового образования в развивающихся странах. |
| I will not seek to analyse all distorting elements which have, over the years, attached themselves to the scale of assessments. | Я не ставлю перед собой цель провести анализ всех искажающих элементов, которые с годами были привнесены в шкалу взносов. |
| The only way to solve problems and ensure that peace-keeping operations had a sound orientation was to analyse each case separately and determine the appropriate solution for each one. | Единственным путем для разрешения проблем и придания операциям по поддержанию мира четкой направленности является анализ каждого случая по отдельности и принятие в каждом случае соответствующего решения. |
| These meetings provide us with an opportunity to analyse and assess those efforts and to emphasize the solidarity required between consumer and producer and transit countries. | Эти заседания предоставляют нам возможность провести анализ и оценку этих усилий и обратить внимание на солидарность, которую необходимо проявить странам-потребителям, странам-производителям и странам транзита. |
| Their purpose is to analyse the progress made and the difficulties encountered in executing the National Plan and to draw up periodic monitoring and evaluation reports. | В задачу рабочих групп входит анализ как успехов, так и трудностей, возникающих в ходе реализации Национального плана, а также подготовка докладов по итогам периодически проводимых мониторинга и оценки. |
| One of the three "pillars" of the EFSOS study under preparation is the so-called meta-study which will analyse these issues. | Одним из трех "столпов" подготавливаемого исследования ПИЛСЕ является так называемое метаисследование, в котором будет проведен анализ этих вопросов. |
| The Centre now has the capability to analyse all types of chemical samples, including the samples from the air-sampling devices. | В настоящее время Центр может проводить анализ всех видов химических проб, включая автоматически собираемые пробы воздуха. |
| Eco-labelling agencies may wish to analyse carefully the actual and potential market and trade shares of developing countries in new product categories being considered for eco-labelling. | Учреждения, занимающиеся экомаркировкой, возможно, пожелают провести тщательный анализ реальных и потенциальных долей развивающихся стран на рынке и в торговле новыми группами товаров, которые намечается охватить программами экомаркировки. |
| which would analyse the evolution of abortion law and practice in 190 countries. | в котором был осуществлен анализ эволюции законодательства и практики в области абортов в 190 странах. |
| This is an important opportunity for us to analyse rigorously, in the highest and most qualified international forum, the various effects of illicit drug consumption in the world. | Это исключительная возможность для нас провести на самом высоком и самом компетентном форуме тщательный анализ различных последствий незаконного потребления наркотиков в мире. |
| UNCTAD should continue to analyse the importance of GSP schemes and other trade preferences, on the basis of quantified and statistically supported evidence. | ЮНКТАД следует продолжить анализ значения схем ВСП и других торговых преференций на основе информации, поддающейся количественной оценке и подкрепляемой статистическими данными. |
| First, the programme will produce a series of papers that analyse the WSP approach and assess field experience in the four study countries. | Во-первых, в рамках программы будет подготовлен ряд документов, содержащих анализ подхода ПВС и оценку местного опыта, накопленного в четырех охваченных исследованием странах. |
| Scientists will analyse pollutants in rice and grain foods, soils, industrial wastes, fish, water (synthetic), sediment and the atmosphere. | Ученые проведут анализ загрязнителей, содержащихся в продуктах питания, изготовленных из риса и зерна, почвах и промышленных отходах, тканях рыб, воде (синтетический раствор), речных осаждениях и атмосфере. |
| A Multi-Modal Safety service line will monitor, analyse and evaluate safety in Canadian transportation in all modes. | Линейная служба безопасности различных видов транспорта будет проводить наблюдение, анализ и оценку безопасности на всех видах канадского транспорта. |
| To take account of what is already there, OSS and its partners will first analyse and make use of information available internationally and regionally. | Для учета того, что уже имеется, ОСС совместно со своими партнерами проведет первый анализ и воспользуется информацией, имеющейся на международном и региональном уровнях. |
| The Division has continued to collect and analyse information provided by Member States and relevant organizations with a view to informing the Commission about developments in the action taken at the international level against organized transnational crime. | Отдел продолжает сбор и анализ информации, представляемой государствами-членами и соответствующими организациями с целью информирования Комиссии об изменениях в деятельности, осуществляемой на международном уровне по борьбе против организованной транснациональной преступности. |
| That most recipient countries that responded provided only sporadic value figures for certain statistical projects for some years made it difficult to analyse the situation. | Анализ положения дел затрудняется тем обстоятельством, что большинство ответивших стран-получателей помощи представили лишь отдельные стоимостные показатели по ряду проектов в области статистики за отдельные годы. |
| In addition, OAPR will liaise closely with BFAS in 1999 to analyse this issue and to recommend appropriate global solutions. | Кроме того, в 1999 году УРАЭ в тесном сотрудничестве с БФАО проведет анализ этого вопроса с целью вынесения рекомендаций о соответствующих мерах по его решению на всеобъемлющей основе. |
| Study the inter-American system of protection of human rights and analyse the international responsibilities of the State in the matter | Ознакомление с американской системой защиты прав человека и анализ международной ответственности государства в этой сфере. |