It would also analyse exempted uses of methyl bromide (quarantine and pre-shipment), which currently comprised some 80 per cent of total global methyl bromide use. |
Он также проведет анализ подпадающих под исключения видов применения бромистого метила (для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой), которые в настоящее время составляют около 80 процентов от общего объема глобального использования бромистого метила. |
The chapter will analyse changes in benefits to people in terms of the relative contribution of biodiversity and ecosystem structure and functioning, and that of anthropogenic assets (e.g., technologies, knowledge) applied by people in the co-production of the benefits. |
В этой главе будет приведен анализ изменений благ для людей с точки зрения относительного вклада биоразнообразия и структуры и функционирования экосистем и вклада антропогенных активов (например, технологий, знаний), применяемых людьми в процессе совместного производства благ. |
The collection, analysis and dissemination of disaggregated statistics should be promoted and a renewed effort made to fully analyse existing survey data and invest in other sources of data, including administrative records. |
Следует поощрять сбор, анализ и распространение статистических данных с соответствующей разбивкой, активизировать усилия по всестороннему анализу данных обследований и вкладывать ресурсы в другие источники данных, в том числе в административную статистику. |
These bodies discuss issues relating to the human rights and protection of minorities, analyse the situation in the CR and propose system measures to improve protection of human rights. |
В рамках этих органов обсуждаются вопросы, касающиеся прав человека и защиты меньшинств, проводится анализ ситуации в ЧР и предлагаются системные меры по совершенствованию механизмов защиты прав человека. |
It will also analyse the role of international investment arrangements for the purpose of attracting and benefiting from foreign investment, enhancing technological capacity and promoting enterprise, and will also analyse the role of such arrangements in the development process. |
В подпрограмме также предусматривается анализ роли международных инвестиционных соглашений в привлечении и выгодном использовании иностранных инвестиций, укреплении технического потенциала и содействии предпринимательству, а также анализ роли таких соглашений в процессе развития. |
The purpose is to analyse the prevalence and forms of violence experienced by women with disabilities as well as, based on the experience of women with disabilities, the type of help they need. |
Их целью является анализ распространенности и форм насилия, которому подвергаются женщины-инвалиды, а также вид необходимой им помощи на основе опыта женщин-инвалидов. |
The Group therefore proposed that the document should analyse the future directions of current forces with a view to identifying where UNIDO should intervene and where it could gradually reduce or diversify its interventions. |
По-этому Группа предлагает включить в документ анализ векторов действующих в настоящее время сил, с тем чтобы определить области, в которых ЮНИДО следо-вало бы работать, и области, в которых ЮНИДО могла бы постепенно сократить или диверси-фицировать свою деятельность. |
While currently unable to analyse the problem in greater depth owing to the lack of adequate statistical data, the National Committee was concerned about it and was undertaking studies to arrive at a better understanding of its nature and extent. |
Сейчас Национальный комитет по делам женщин не в состоянии представить более глубокий анализ этой проблемы из-за отсутствия статистики в данной области, однако он обеспокоен существованием этой проблемы и намеревается провести исследования для более полного понимания её характера и масштабов распространения. |
UNFPA headquarters should analyse the cost to determine whether the benefit of the actual audit exceeds the cost, its relation to project expenditure and the risk assigned to the project. |
Штаб-квартире ЮНФПА следует обеспечить анализ таких затрат на ревизию проектов на предмет их окупаемости и с учетом расходов по соответствующим проектам и присвоенной им степени риска. |
It is essential to analyse the different categories of personnel because that is likely to determine whether they are subject to a disciplinary or contractual code and whether they may benefit from some form of immunity. |
Существенно важно провести анализ по различным категориям персонала, поскольку это позволяет установить, действуют ли применительно к ним дисциплинарные или договорные обязательства и пользуются ли они тем или иным иммунитетом. |
Explore options for target setting on environmental endpoints in integrated assessment models and analyse the robustness of alternative emission reduction scenarios (Task Force, CIAM); |
с) изучение вариантов установления конечных экологических целевых показателей в моделях для комплексной оценки и анализ надежности альтернативных сценариев сокращения выбросов (Целевая группа, ЦМКО); |
As regards the prevention and treatment of malaria in Bolivia, UNICEF has helped to develop the ability of departmental health service personnel to manage and analyse information related to malaria. |
Что касается профилактики и лечения малярии в Боливии, то ЮНИСЕФ содействовал развитию в департаментах потенциала медицинских работников в области работы с информацией по малярии, включая ее анализ. |
104.3. to analyse the quality of the information reported and the effectiveness of its utilisation, and to inform the credit institutions and financial institutions thereof; |
104.3 анализ качества представленной информации и эффективности ее использования и информирование об этом кредитных и финансовых учреждений; |
Since the Cashier Unit is the Fund's direct liaison with its bankers, it would be the responsibility of senior staff to analyse a beneficiary's instruction against current banking requirements and the Fund's own technical formatting requirements. |
Поскольку Группа по кассовым операциям является прямым каналом связи Фонда с его банками, на ответственности руководящего персонала лежит анализ и сравнение платежных инструкций бенефициара с действующими банковскими требованиями и собственными техническими требованиями Фонда по формату платежей. |
Both UN-Habitat and UNEP support the Global Environment Outlook process in planning the development of projects at the local level that analyse the state of the local environment and the impact of cities. |
ООН-Хабитат и ЮНЕП поддерживают процесс Глобальной экологической перспективы, занимаясь планированием проектов развития на местном уровне, в ходе которых проводится анализ состояния местной среды и его влияния на города. |
The Committee urges the State party to analyse gender discrimination related to social security issues, to remedy such discrimination and to provide detailed information on measures taken and a thorough analysis of their impact on women in its next report. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник проанализировать гендерную дискриминацию в вопросах социального обеспечения, устранить такую дискриминацию и представить в своем следующем докладе подробную информацию о принятых мерах и обстоятельный анализ их влияния на улучшение положения женщин. |
Subregional offices should analyse the needs of the secretariats of regional economic communities for support in implementing NEPAD, define the ECA headquarters support that they can rely on in that regard and reach a clear understanding on the division of labour with the NEPAD secretariat. |
Субрегиональным представительствам необходимо провести анализ потребностей секретариатов региональных экономических сообществ, касающихся получения поддержки в осуществлении НЕПАД, определить характер помощи со стороны штаб-квартиры ЭКА, на которую они могут рассчитывать в этой области, и получить четкое представление о разделении обязанностей с секретариатом НЕПАД. |
During the reporting period, the Office continued to research, report, analyse and monitor the situation of the human rights of local populations on nine economic concessions and a rubber plantation, where fieldwork had been undertaken during the previous year. |
В течение отчетного периода Отделение продолжало проводить исследовательскую работу, готовить доклады, проводить анализ и осуществлять наблюдение за положением в области прав человека местного населения по девяти экономическим концессиям и одной каучуковой плантации, где в предыдущем году проводилась практическая работа на местах. |
the setting up of a Friends of the Chair Group whose task is to analyse the ability of countries to produce indicators for the monitoring of the Millennium Development Goals. |
создание группы "друзей Председателя", чьей задачей будет являться анализ потенциала стран в области расчета показателей для мониторинга достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Urban Heat Study will work to analyse fuel competition, in particular the issue of cheaply priced Russian gas in autonomous gas heating systems competing with district heating, as well as fuel switching. |
В исследовании в области городского отопления будет проведен сравнительный анализ конкурентоспособности различных видов топлива, в частности вопроса об использовании недорогого российского газа в автономных системах газового отопления, конкурирующих с отоплением от теплоцентрали, а также вопросы перехода на другие виды топлива. |
The working group could also analyse the compatibility between human rights and bilateral, regional and multilateral trade agreements, as investment tribunals did not take into account the human rights obligations of parties when resolving investment disputes. |
Рабочая группа могла бы также провести анализ совместимости между правами человека и двусторонними, региональными и многосторонними торговыми соглашениями, поскольку суды по инвестиционным спорам при урегулировании споров не принимают во внимание обязательства сторон в области соблюдения прав человека. |
The Forum had appointed special rapporteurs to analyse the implementation status of its previous recommendations, with a view to their prioritization, to prepare a paper on the Forum's methods of work and to establish productive relations with the Intergovernmental Forum on Forests. |
Форум назначил специальных докладчиков, в задачу которых входят анализ хода выполнения ранее принятых им рекомендаций и определение очередности их выполнения, подготовка документа о методах работы Форума и налаживание продуктивных отношений с Межправительственным форумом Организации Объединенных Наций по лесам. |
A project to analyse media coverage of human rights had been undertaken in the context of ongoing efforts to raise media awareness of human rights. |
В контексте прилагаемых усилий по более глубокому осознанию средствами массовой информации аспектов прав человека был осуществлен проект, имевший целью анализ рассмотрения тематики прав человека в средствах массовой информации. |
It stipulated that statements should analyse the manner in which the Council had addressed the matters on its agenda and that interventions should not be restatements by those countries of their positions on the matters in question. |
В ней указывалось, что выступления должны содержать анализ того, каким образом Совет рассматривает вопросы, включенные в его повестку дня, и что они не должны использоваться этими странами для повторного изложения своих позиций по соответствующим вопросам. |
Such a framework would not replace the Security Council, but could facilitate the work of the Council by enabling more extensive analysis of issues, especially as the Council often lack sufficient time to fully discuss and analyse issues before taking critical decision. |
Такая структура будет не подменять Совет Безопасности, а способствовать его работе, стимулируя более обстоятельный анализ вопросов, особенно учитывая, что Совету зачастую не хватает времени для всестороннего обсуждения и анализа вопросов перед принятием важнейших решений. |