In order to bring demand and supply into better harmony with each other at corporate, national and international level, it is necessary to continually analyse the trends of changes in users' demands and to incorporate them into development strategies. |
В целях обеспечения наилучшего сочетания спроса и предложения на корпоративном, национальном и международном уровнях необходимо постоянно проводить анализ тенденций, отражающих изменения в показателях спроса потребителей, и включать результаты этого анализа в стратегии дальнейшего развития. |
The study did not, therefore, attempt to analyse the costs and benefits of each option as costs would vary from country to country and such an analysis would necessarily require value judgements. |
Поэтому в исследовании нет попыток проанализировать затраты и выгоды каждого варианта, ибо затраты будут различны от страны к стране и провести такой анализ нельзя без оценочных суждений. |
It is important that the country studies analyse the macroeconomic environment and point out the reasons for success or failure of the relevant policy reforms as well as the country's mechanism for instituting policy change, when this becomes necessary. |
Весьма важно, чтобы в страновых исследованиях проводился анализ макроэкономической ситуации с указанием причин успеха или провала соответствующих политических реформ, а также механизма проведения политических преобразований в стране, когда они становятся необходимыми. |
In the meantime, UNDP has provided assistance to the Government, enabling it to analyse the pledges made at the Paris conference, to both general and specific programme areas. |
Тем временем ПРООН оказала помощь правительству, предоставив ему возможность провести анализ взятых на парижской конференции обязательств по финансированию как работы в целом, так и работы в конкретных программных областях. |
It will monitor and analyse the overall status of the implementation of all the ECE conventions and their achievements in improving the quality of the environment in cooperation with their governing bodies. The environmental performance reviews support these activities (see programme element 4.5). |
Он будет наблюдать за общим ходом выполнения всех конвенций ЕЭК и работой по улучшению качества окружающей среды на основе этих конвенций в сотрудничестве с их исполнительными органами, а также проведет анализ этой деятельности, опираясь на обзоры результативности экологической деятельности (см. программный элемент 4.5). |
The survey sought to define the state of the art in deep seabed mining as it relates to polymetallic nodule exploitation and to analyse the patent data with a view to identifying trends in seabed mining technology. |
Целью исследования является выявление наиболее современных технологий освоения глубоководных участков морского дна применительно к полиметаллическим конкрециям и анализ патентных данных на предмет выявления тенденций в технологии разработки морского дна. |
The Atlas system will make it easier to regularly analyse accounts receivable data, verify the ageing of outstanding items on a worldwide basis and follow up long-outstanding items. |
Система «Атлас» упростит регулярный анализ данных по дебиторской задолженности, проверку сроков непогашенной задолженности во всемирном масштабе и отслеживание давно просроченной задолженности. |
Under the overall supervision of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the Special Body shall: Review and analyse the economic and social progress in the Pacific island developing countries, including constraints on their development. |
Под общим руководством Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана Специальный орган выполняет следующие функции: Проводит обзор и анализ социально-экономического прогресса в тихоокеанских островных развивающихся странах, включая проблемы, препятствующие их развитию. |
It may, therefore, be helpful for the text to analyse that impact more thoroughly in order truly to address the problem in all its aspects and to establish the link between disarmament and development. |
В этой связи было бы целесообразно, если бы в этом документе содержался более глубокий анализ последствий с тем, чтобы можно было реально взяться за решение этой проблемы во всех ее аспектах и установить связь между разоружением и развитием. |
Turning to the matter of violence against women, she said that, in addition to training, it was clear that efforts were needed to enhance the ability of medical personnel to analyse and diagnose both physical and psychological violence. |
Переходя к вопросу о насилии в отношении женщин, она говорит, что в дополнение к обучению, несомненно, необходимы усилия по повышению способностей медицинского персонала проводить анализ и диагностику в случаях как физического, так и психологического насилия. |
(a) The Commission should continue to analyse the impact of modern civil registration systems on the perception of rights and the exercise of these rights by poor populations; |
а) Комиссии - продолжить анализ воздействия современных систем регистрации актов гражданского состояния на восприятие прав и их осуществление бедными слоями населения; |
(o) Research, analyse and report on long-term changes and emerging issues that might increase vulnerabilities and risks or the capacity of authorities and communities to respond to disasters. |
о) Исследования, анализ и представление информации по вопросам о долгосрочных изменений и возникающих проблем, которые могут повысить уязвимость и риски или расширить возможности реагирования властей и общин на бедствия. |
In order to determine whether appealing a given judgement is in the interest of the Organization, the Division must review and analyse all judgements of the Dispute Tribunal and consult with the entities representing the Secretary-General before the Tribunal. |
Для определения того, соответствует ли обжалование конкретного решения интересам Организации, Отдел должен проводить обзор и анализ всех решений Трибунала по спорам и консультироваться с подразделениями, представляющими Генерального секретаря в Трибунале. |
As the issue of obstetric fistula becomes increasingly visible, countries are taking the initiative, often with support from the Campaign to End Fistula, to conduct national research and analyse national data. |
По мере повышения внимания проблеме акушерской фистулы страны, зачастую при поддержке Кампании за ликвидацию проблемы фистулы, выступают с инициативой проводить национальные исследования и анализ национальных данных. |
It is anticipated that the Board will provide guidance on the options proposed herein, and that UNDP will further develop and analyse the preferred options for more detailed consideration at the second regular session 2012. |
Ожидается, что Совет представит руководящие указания по поводу альтернатив, предложенных в настоящем докладе, и что ПРООН проведет дальнейшую разработку и анализ предпочтительных альтернатив для их более подробного рассмотрения на второй очередной сессии 2012 года. |
To study, analyse and improve the position of women in the family and in economic, social and public life |
Изучение, анализ и улучшение положения женщин в семье, в экономической и социальной сферах и в общественной жизни; |
The aim of the Fund's activity is to collect objective information about regions of armed conflict and to distribute it as well as to study and analyse the regional conflicts in the historical, political and other contexts with the purpose of achieving their peaceful resolution. |
Целью деятельности Фонда является сбор и распространение объективной информации о регионах вооруженных конфликтов, а также изучение и анализ региональных конфликтов с исторической, политической и других точек зрения в целях их мирного урегулирования. |
Work is currently ongoing within the United Nations development system to analyse how best to support country capacity to both manage official development assistance as effectively as possible and access diverse sources of finance. |
В настоящее время в рамках системы развития Организации Объединенных Наций идет анализ того, как наилучшим образом поддержать усилия стран по максимально эффективному использованию официальной помощи в целях развития и по обеспечению доступа к различным источникам финансирования. |
The contractor will collect and analyse economic and energy policy data from the 12 participating countries; prepare an analytical report and case studies that will be issued as a publication by the United Nations; and present the findings to senior policymakers. |
Компания- подрядчик обеспечит сбор и анализ данных в области экономической и энергетической политики в 12 участвующих странах; подготовит аналитический доклад и доклад об успешном опыте, которые будут выпущены в качестве публикации Организации Объединенных Наций; и представит результаты старшим должностным лицам в области политики. |
Lastly, weapons collection records are valuable evidence; if they are to be of use, however, an expert must analyse them to confirm their accuracy and identify significant trends in the distribution of weapons. |
И наконец, учетные данные о сборе оружия являются ценным доказательством, а для этого они должны пройти экспертный анализ с целью определения их достоверности и выявления важных тенденций в обороте оружия. |
In addition to preparing for new cooperative experiments and analyses, Task Force participants will continue to analyse results from previous efforts, publish findings in the scientific literature and make available data products and tools for use by the broader scientific community. |
В дополнение к подготовке новых совместных экспериментов и анализов участники Целевой группы продолжат анализ результатов предыдущей работы, публикацию выводов в научной литературе и предоставление информационных продуктов и инструментов работы с данными для их использования более широкой научной общественностью. |
The Research Institute for Labour and Social Affairs continued with this analysis in 2003, producing a research project entitled Creating an information base to analyse the factors influencing differences in men and women's earnings and to model (forecast) these differences. |
Научно-исследовательский институт труда и социальных дел продолжил этот анализ в 2003 году, осуществив исследовательский проект "Создание информационной базы для проведения анализа факторов, влияющих на различия в заработке мужчин и женщин и моделирования (прогнозирования) этих различий". |
Indicative Forest Strategies, which analyse opportunities and constraints to identify suitable areas for forestry, are a useful method for engaging with stakeholder groups to identify the most appropriate location and composition of new forests. |
Целевые стратегии развития лесного хозяйства, в которых проводится анализ возможностей и трудностей в области выявления площадей, приемлемых для лесохозяйственных целей, являются полезным средством для привлечения всех заинтересованных групп к процессу определения наиболее приемлемых мест закладки новых лесов и их породного состава. |
OIOS recommended that the Office of Central Support Services put in place a system to collect and analyse client feedback, develop a formal strategy for cooperation in facilities management, as well as for procurement, and conduct a robust and comprehensive analysis of its procurement price efficiency. |
УСВН рекомендовало Управлению централизованного вспомогательного обслуживания внедрить систему сбора и анализа отзывов клиентов, разработать официальную стратегию сотрудничества в сфере эксплуатации зданий и сооружений, а также в области закупочной деятельности и проводить активный и всеобъемлющий анализ эффективности закупочной деятельности с точки зрения затрат. |
The Advisory Committee was informed that the primary task of the change management team was to analyse and assess the change initiatives emanating from senior managers, staff and other stakeholders and to formulate an implementation plan. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что основная задача Группы по управлению преобразованиями заключается в том, чтобы проводить анализ и оценку инициатив в области преобразований, выдвигаемых старшими руководителями, сотрудниками и другими заинтересованными сторонами, и сформулировать план их осуществления. |