She will also analyse whether schools teach students about minority culture, history, and the contributions of minorities to wider society. |
Она также проведет анализ на предмет того, знакомят ли детей в школах с культурой и историей меньшинств и их вкладом в развитие всего общества. |
The population movement information database in the Nairobi office of UNHCR continues to analyse cross-border movements induced by drought. |
С помощью находящейся в представительстве УВКБ в Найроби базы данных о перемещении населения продолжается анализ трансграничных перемещений населения под воздействием засухи. |
UNCTAD was encouraged to pursue its work on multimodal transport law and to analyse the implications of ongoing developments for developing country trade. |
ЮНКТАД было предложено продолжить работу над законодательством в области смешанных перевозок, а также анализ последствий происходящих сдвигов для торговли развивающихся стран. |
(c) Collect and analyse legal measures directed at the restoration of degraded ecosystems; |
с) проводить сбор и анализ правовых мер, направленных на восстановление разрушенных экосистем; |
Key result area 1: Collect and analyse strategic information on the situation of children and women. |
Ключевая область достижения результатов 1: сбор и анализ стратегической информации о положении детей и женщин |
The Task Team had also continued to analyse the annual reports of resident coordinators to track changes in the types of national-level activities that the country teams were supporting. |
Целевая группа также продолжила анализ ежегодных докладов резидентов-координаторов в целях определения изменений видов деятельности на национальном уровне, поддерживаемой страновыми группами. |
Because, analyse the so-called vision and guess what - it's just another piece of property speculation designed to make a few guys rich. |
Потому что, анализ так называемых видение и что вы думаете - это просто еще один кусок имущества спекуляции разработанный, чтобы сделать несколько ребят богатая. |
The Special Unit's positioning, functions and resources were seen as being in need of strengthening to ensure its capacity to support, track, analyse and study the dynamic process of South-South cooperation, and to lay down and implement policy measures. |
По общему мнению, местоположение, функции и ресурсы Специальной группы следовало оптимизировать, с тем чтобы она была в состоянии обеспечивать поддержку, мониторинг, анализ и изучение динамичного процесса сотрудничества Юг-Юг и разрабатывать и реализовывать на практике меры в сфере политики. |
I intend to analyse this issue further and address it in the assessment of the experience with the standard funding model that will be presented to the Assembly at its sixty-seventh session, in the context of the progress report on the implementation of the global field support strategy. |
Я планирую произвести дополнительный анализ этого вопроса и рассмотреть его при оценке опыта применения стандартизированной модели финансирования, результаты которой будут представлены Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии в рамках доклада о ходе работы по осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки. |
He will also analyse in more detail the rules and principles that guarantee the protection of human rights in situations of crisis or states of emergency. |
Кроме того, он предполагает провести углубленный анализ норм и принципов, гарантирующих защиту прав человека в кризисных ситуациях или в условиях действия особого положения. |
The Innocenti Research Centre continued to publish studies that analyse issues in relation to children's rights, including poverty, migration and budgeting. |
Исследовательский центр «Инноченти» продолжил публиковать исследование, в рамках которого осуществляется анализ вопросов, касающихся прав детей, в том числе нищеты, миграции и выделения бюджетных средств. |
Delegations should analyse the proposal before them in a comprehensive manner with a view to ensuring that the outcome reflected a balance between the three main pillars of the Organization. |
Делегации должны провести всеобъемлющий анализ представленного им предложения с целью обеспечения того, чтобы его результат отражал равновесие между тремя основными направлениями работы Организации. |
Although some operations address the issues raised in MIRs, the IGO plans to analyse the available data in order to assess their impact more effectively. |
Хотя в рамках некоторых операций решаются проблемы, поставленные в ДУП, УГИ планируется провести анализ имеющихся данных, с тем чтобы обеспечить проведение более эффективной оценки их воздействия. |
It would also be a good opportunity to ask an outside specialist to analyse the Committee's operating procedure and propose possible reforms. |
Помимо всего прочего, это мероприятие может явиться прекрасной возможностью для того, чтобы поручить внешнему эксперту задачу провести анализ деятельности Комитета и в конечном итоге предложить проведение возможных реформ. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it analyse the causes of the write-offs and allowances for doubtful accounts recorded in 2011 and introduce monthly reviews of working capital balances in order to safeguard its assets. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, что ему следует проанализировать причины списания в 2011 году сомнительной дебиторской задолженности и выделения резерва для ее покрытия, а также проводить ежемесячный анализ остатков оборотных средств в целях недопущения обесценения активов УВКБ. |
The Committee was also informed that the assessment, which was based on a careful evaluation of the security situation in Liberia, was designed to analyse various transition reconfiguration strategies for UNMIL following the 2011 elections. |
Комитет был также информирован о том, что целью оценки, основывающейся на углубленном анализе положения в области обеспечения безопасности в Либерии, является анализ различных стратегий реорганизации МООНЛ на переходном этапе после проведения в 2011 году выборов. |
In its report, the OSCE fact-finding mission ("FFM") in 2005 sought to analyse the situation of settlers in the occupied areas outside of Nagorno-Karabakh. |
В своем докладе Миссия ОБСЕ по установлению фактов (МУФ) в 2005 году провела анализ положения поселенцев в оккупированных районах, прилегающих к Нагорному Карабаху. |
Urge the Working Group on Finance to conduct a study to analyse the feasibility and the convenience of establishing prevention and dispute settlements mechanisms on internal and external investment Community issues. |
Призвать Рабочую группу по финансам на основе исследования провести анализ возможности и целесообразности создания механизмов предотвращения и урегулирования внутренних и внешних региональных разногласий в сфере инвестиций. |
Environmental monitoring: parties through regional organization groups gather, analyse and report on regional environmental monitoring information according to the global monitoring plan and provide summaries for a global report. |
Экологический мониторинг: Стороны через региональные организационные группы осуществляют сбор и анализ региональной информации по экологическому мониторингу, и отчитываются по ней в соответствии с планом глобального мониторинга и представляют резюме для подготовки глобального доклада. |
The Office continued to gather and analyse information related to alleged crimes committed by the Uganda People's Defence Forces and continues to encourage national proceedings in relation to both parties to the conflict. |
ЗЗ. Канцелярия продолжала сбор и анализ информации в связи с предполагаемыми преступлениями, совершенными Народными силами обороны Уганды, и продолжает содействовать проведению национальных разбирательств в отношении обеих сторон конфликта. |
They on their part form a group that analyse what measures can be implemented to prevent the chain-of-events leading to the fatal outcomes of the accidents. |
В свою очередь они формируют группу, которая проводит анализ возможных мер, направленных на предотвращение цепи событий, ведущей к ДТП со смертельным исходом. |
The Advisory Committee was also informed that Commissions of Inquiry did not contract outside institutions in general to collect or analyse data, but that would engage individual consultants on an ad hoc basis. |
Консультативному комитету сообщили также, что комиссии по расследованию обычно не заключают с внешними учреждениями контракт на сбор или анализ данных, а привлекают индивидуальных консультантов на разовой основе. |
The Commission proposed that the review analyse the progress made since 2005 and the continuing gaps in the response of the international community and the United Nations to post-conflict challenges. |
Комиссия предложила провести в ходе обзора анализ прогресса, достигнутого начиная с 2005 года, и сохраняющихся пробелов в усилиях международного сообщества и Организации Объединенных Наций по решению проблем постконфликтного периода. |
(b) To continuously monitor and regularly analyse the status of the realization of the human right to safe drinking water; |
Ь) осуществлять постоянный мониторинг и регулярный анализ ситуации с реализацией права человека на безопасную питьевую воду; |
Measures will be taken not only to collect and analyse data, but also to ensure that their analysis is disseminated widely and in formats that are user-friendly. |
Будут приняты меры, чтобы обеспечить не только сбор и анализ данных, но и широкое распространение результатов анализа в удобном для пользователя формате. |