| In chronological order, France, Sweden, India (for in-country efforts) and Japan have provided funding for capacity-building in the amount of US$ 3.2 million. | Франция, Швеция, Индия (усилия в рамках страны) и Япония, если их перечислять в хронологическом порядке, предоставили средства для укрепления потенциала на сумму 3,2 млн. долл. США. |
| Funds for the commercial purchase of communications equipment were committed in the amount of $4,689,700 at the end of the period. | В конце периода на коммерческую закупку аппаратуры связи были выделены средства в размере 4689700 долл. США. |
| For 1992-1993, the amount of unutilized balances approved for retention was supported by actual cash (see annex, footnote 4). | В счет суммы неиспользованных остатков ассигнований за 1992-1993 годы, сохранение которой было утверждено, были фактически получены наличные средства (см. приложение, сноска 4). |
| Regulations require that agencies borrowing from the Fund reimburse the amount loaned within a specific period, which is not to exceed one year. | Положениями предусматривается, что учреждения, заимствующие средства из Фонда, должны возместить взятые суммы в течение оговоренного периода, который не превышает одного года. |
| Resources allocated directly by bilateral and multilateral agencies to programmes on poverty alleviation were estimated in the amount of US$ 180 million. | Средства, выделенные непосредственно двусторонними и многосторонними учреждениями на программы смягчения остроты проблемы бедности, оцениваются в 180 млн. долл. США. |
| She emphasized that the funds used for emergency/crisis situations were small in amount, often ranging from $10,000 to $20,000. | Она отметила, что на чрезвычайные/кризисные ситуации выделялись ограниченные средства, зачастую в размере 10000-20000 долл. США. |
| This amount is not included in the above-cited funding levels from core and non-core contributions and miscellaneous income in order to avoid double counting of project funds. | Эти средства не включены в вышеупомянутые объемы финансирования за счет основных и неосновных взносов и прочих поступлений, с тем чтобы избежать двойного учета средств по проектам. |
| Now, spending on health, education and other social services is about five times the amount of debt service payments. | До инициативы по БСКЗ имеющие права страны в среднем тратили несколько бóльшие средства на обслуживание долга, чем на здравоохранение и образование вместе взятые. |
| If the asset in question is foreign, the amount of compensation may be freely transferred abroad, regardless of any other law or decree which stipulates otherwise. | Если соответствующие активы принадлежат иностранной стороне, то средства, полученные в виде компенсации, свободно переводятся за рубеж, независимо от того, указывается ли иное в каком-либо другом законе или постановлении. |
| An additional amount of $12,000 has been included to cover increased security for the workshop facilities that will house the demining vehicles and equipment. | Предусмотрена дополнительная сумма в размере 12000 долл. США для покрытия расходов в связи с усилением охраны авторемонтных мастерских, в которых будет размещен автотранспорт и средства разминирования. |
| However, the amount of interest apportioned to the special-purpose fund needs to be assigned more precisely to the individual trust funds comprising the fund balance. | Однако сумма поступлений по процентам, выделяемая на специальные средства, должна распределяться более точно индивидуальным целевым фондам, включающим остаток средств. |
| For this reason the cabinet will spend a considerable amount of extra money on making public transport more attractive (furhter information on public transport in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). | По этой причине правительство выделит значительные дополнительные средства для повышения привлекательности общественного транспорта (с дополнительной информацией об общественном транспорте в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате). |
| It should be recalled that an amount of $6.8 million was requested from the Fund in 1997. | Следует напомнить, что в 1997 году у Фонда были испрошены средства на сумму 6,8 млн. долл. США. |
| The Committee was informed that organizational budgets would receive a credit in the amount of the organizational subsidy. | Комитету было сообщено, что в бюджеты организаций будут возвращены средства в размере предоставленных организациями субсидий. |
| He hoped that the estimated amount of more than $15 million for recosting would not form part of the proposed increased level of resources. | Оратор надеется, что средства по статье "Переоценка" в размере более 15 млн. долл. США не будут частью предлагаемого увеличения объема ресурсов. |
| He pointed out that that amount was intended to supplement and not replace the level of financial support normally provided to the Office of the President. | Он отмечает, что эта сумма имеет своим назначением дополнить, а не заменить финансовые средства, обычно выделяемые для Канцелярии Председателя. |
| General operating expenses in the amount of $1,700 would be required for the maintenance of three additional computers for the three new staff members. | Средства на покрытие общих оперативных расходов в размере 1700 долл. США потребуются для обслуживания трех дополнительных компьютеров для трех новых сотрудников. |
| The Assembly was therefore being asked to appropriate the amount of $12 million for the four-month period from 1 July to 31 October 2003. | Поэтому Ассамблее предлагается ассигновать средства в размере 12 млн. долл. США на четырехмесячный период с 1 июля по 31 октября 2003 года. |
| These coefficients reduce or increase the amount of the premium which the vehicle owner is obliged to pay on concluding an insurance contract in relation to the basic insurance rate. | Данные коэффициенты уменьшают или увеличивают сумму страховой премии по отношению к базовому страховому тарифу, которую владелец транспортного средства обязан заплатить при заключении договора страхования. |
| An amount of $4.54 million was outstanding for a period of 180 days or more as at 31 December 2005. | По состоянию на 31 декабря 2005 года оставались незадействованными на протяжении периода 180 дней или более средства в размере 4,54 млн. долл. США. |
| Funding was allocated to the Office of Development Studies on a stable basis in the current cycle, in the amount of $1.1 million annually. | В ходе текущего цикла Управлению по исследованиям в области развития регулярно выделялись финансовые средства в размере 1,1 млн. долл. США в год. |
| The money spent on war throughout the world is many hundreds of times the amount needed to enable Africa to maintain and build peace and achieve development. | Средства, которые расходуются на ведение войн во всем мире, в сотни раз превышают сумму, которая позволила бы Африке поддерживать и укреплять мир и обеспечивать развитие. |
| The resources for travel should therefore be reduced by that amount, to a total of $13,000. | Поэтому средства на путевые расходы будут сокращены на эту сумму и составят в итоге 13000 долл. США. |
| Any amount contributed on top of the maximum contribution to the Regular Program goes to a worker's individual account. | Любые внесенные на счет Обычной программы сверх установленной максимальной суммы средства кладутся на индивидуальный счет работника. |
| Careful balancing of N inputs to crop requirements will save money by reducing the amount of purchased fertilizer needed and reduce the potential for nitrate leaching. | Точный расчет количества вносимого N в соответствии с потребностями растений позволит сэкономить средства путем сокращения закупки удобрений и уменьшит возможности выщелачивания азота. |