The secretariat pointed out that the amount provided by Norway represented half of the originally requested amount and therefore was only sufficient to fund such a post for half a year. |
Секретариат отметил, что средства, внесенные Норвегией, составляют половину от запрошенной суммы, в связи с чем они смогут покрыть расходы по финансированию данной должности лишь в течение полугода. |
From the programmable fund balance an amount of $6.1 million cash is available for reprogramming in 2014. |
Из этого остатка средств, подлежащих распределению по программам, 6,1 млн. долл. США - это денежные средства, которые могут использоваться на цели осуществления программ в 2014 году. |
There was no limit on the amount of time that the broadcasting media could spend on ethnic-minority programmes. |
Средства массовой информации не ограничены во времени при трансляции программ, посвященных этническим меньшинствам. |
The amount of funding set aside for the guaranteed package of free medical care has been increased. |
Увеличились средства, направляемые на гарантированный объем бесплатной медицинской помощи. |
Their profits exceed by many times the amount of money allotted by the world community for development purposes. |
Их доходы во много раз превышают средства, выделяемые мировым сообществом на цели развития. |
The claimant held the amount in question prior to the invasion to pay the salaries of its employees. |
Заявитель держал эти средства до вторжения для выплаты заработной платы своим сотрудникам. |
The Chief District Officers of the districts concerned will hand over the amount on the recommendation of the Displaced People Identification Committee. |
Старшие должностные лица соответствующих районов будут передавать указанные средства по рекомендации Комитета по выявлению перемещенных лиц. |
By doing so, it would save a large amount which could be used for peacemaking efforts in Afghanistan. |
Если это будет сделано, это позволит сэкономить значительные средства, которые будут использоваться для осуществления миротворческих усилий в Афганистане. |
An additional amount of $68,300 was required under purchase of vehicles. |
Дополнительные средства на сумму 68300 долл. США потребовались по статье «Закупка автотранспортных средств». |
The Thai Government has invested a vast amount of resources to achieve those goals. |
Правительство Таиланда инвестировало большие средства для достижения этих целей. |
The firm pays an amount equivalent to 50 per cent of the minimum wage for unskilled workers to the Employment Fund. |
Предприятия отчисляют в Фонд занятости средства, эквивалентные 50 процентам минимальной социальной зарплаты неквалифицированного работника. |
A large amount of money is invested in technological research and development. |
Значительные денежные средства вкладываются в технологические исследования и разработки. |
Hanyang seeks compensation in the amount of US$5,076,900 for retention money on the five construction projects. |
"Ханьян" испрашивает компенсацию в размере 5076900 долл. США за удержанные средства по пяти строительным проектам. |
Such additional financial burdens undermine businesses and limit the amount businessmen are willing to invest in Somalia. |
Такое дополнительное финансовое бремя наносит им серьезный ущерб и ограничивает число тех бизнесменов, которые хотят вкладывать свои средства в Сомали. |
The daily amount is Euro 14,53 (2003), and the money is disbursed by the relevant health insurance fund. |
Ежедневная сумма пособия составляет 14,53 евро (по состоянию на 2003 год), и эти средства распределяются соответствующим фондом медицинского страхования. |
CERF requires that agencies borrowing money from it reimburse the amount loaned within a specific target period, not to exceed one year. |
ЦЧОФ требует от учреждений, заимствующих у него денежные средства, возвращать взятые суммы в течение определенного установленного периода, не превышающего один год. |
The Committee considers the amount requested for official travel to be high and requests the mission to make an effort to control such costs. |
Комитет считает, что на официальные поездки запрашиваются значительные средства, и предлагает миссии принять меры для сокращения таких расходов. |
It is therefore only natural for donor countries to contribute out of that total pledge amount as concrete programmes are developed. |
Поэтому вполне естественно, что из этой общей суммы взносов страны-доноры выделяют средства на осуществление конкретных программ. |
Although the amount is relatively small, it can be used according to Government priorities. |
Несмотря на относительно скромный размер выплаты, эти средства могут быть использованы в соответствии с приоритетами правительства. |
The Commission notes that UNRWA received $324 million or 71 per cent, representing less than the amount needed. |
Комиссия отмечает, что в распоряжение БАПОР поступили средства в объеме 324 млн. долл. США, что составляет лишь 71 процент от необходимой суммы. |
The Government also allocated a significant amount of funding for immediate relief operations. |
Правительство также выделило значительные финансовые средства на проведение операций по оказанию незамедлительной гуманитарной помощи. |
The difference between gross and net emoluments is therefore requested as a global amount under the present section. |
Средства же на покрытие разницы между валовым и чистым вознаграждением испрашиваются в виде общей суммы по настоящему разделу. |
Funding in the amount of $2,300 was allocated for the workshop. |
Для проведения учебного семинара по этим вопросам были выделены средства в размере 2300 долл. США. |
That amount also provided for the travel of representatives to the reconvened sessions of the commissions in the second year of the biennium. |
Эта сумма включает средства на покрытие путевых расходов участников возобновленных сессий комиссий во второй год двухгодичного периода. |
The amount of 5.2 billion rubles from the federal budget has been appropriated for the functioning of this fund. |
На функционирование этого Фонда федеральным бюджетом предусмотрены средства в размере 5,2 млрд. рублей. |