An unutilized amount of $8,800,600 resulted from lower deployment of civilian staff, and the provision of seven gratis personnel by Governments valued at $397,500. |
Средства на сумму 8800600 долл. США не были израсходованы в результате меньшей численности гражданского персонала и предоставления правительствами на безвозмездной основе семи сотрудников, что позволило сэкономить 397500 долл. США. |
An amount of $271,100 is proposed for subscriptions to various magazines, books, journals and periodicals, online external advertising and the printing of results-based-budgeting framework poster kits. |
Средства в размере 271100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на подписку на различные журналы, книги и периодические издания, на размещение в сети Интернет объявлений о наборе персонала, подготовку подборок материалов по вопросам составления бюджета на основе таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов. |
The amount of $682,500 is proposed for external consultancy services for the review of staff files in connection with the financial disclosure programme. |
Средства в объеме 682500 долл. США предназначаются для оплаты услуг внешнего консультанта в связи с организацией работы с файлами сотрудников в контексте программы раскрытия финансовой информации. |
The Central Emergency Revolving Fund advance to the Department of Humanitarian Affairs in West Africa in the amount of $1,763,660 was fully paid in 1998. |
Средства, авансированные Центральным чрезвычайным оборотным фондом Департаменту по гуманитарным вопросам в связи с чрезвычайной ситуацией в Западной Африке в размере 1763660 долл. США, были полностью возмещены в 1998 году. |
The fiscal deficit amounted to about 1.3 per cent of GDP in the period October 1999-February 2000, with an equal amount of central bank financing. |
Бюджетный дефицит в период с октября 1999 года по февраль 2000 года составил примерно 1,3 процента от ВВП, причем от центрального банка были получены средства на аналогичную сумму. |
The Administration indicated that the establishment of a peacekeeping mission was largely unanticipated and that the authorized amount of $150 million would still need to be maintained. |
Администрация указала на то, что учреждение операций по поддержанию мира в большинстве случаев носит непредсказуемый характер, и поэтому резервные средства в установленном объеме, составляющем 150 млн. долл. США, по-прежнему необходимы. |
Large and medium pollution sources pay, according to the amount and kind of emission, to the State Environmental Fund (SEF). |
Средства от сбора налогов на загрязнение воздуха крупными и средними источниками, размеры которых зависят от объема и типа выбросов, поступают в Государственный экологический фонд (ГЭФ). |
YIT seeks compensation in the amount of US$156,323 in respect of its inability to use funds that were frozen in three bank accounts in Kuwait. |
"ЮИТ" требует выплатить ей компенсацию в размере 156323 долл. США в связи с невозможностью использовать средства, которые были заморожены на трех банковских счетах в Кувейте. |
Her Office had made strenuous efforts to raise 4 million dollars to finance preparations, although that sum fell short of the amount needed. |
Управление Верховного комиссара энергично стремилось привлечь средства для финансирования этой подготовительной работы, имея в виду собрать 4 млн. долл., сумму, которая, однако, ниже необходимого объема средств. |
Bhagheeratha seeks compensation in the amount of USD 53,464 for retention monies owed to it by the State Engineering Company. |
Корпорация "Бхагеерата" ходатайствует о получении компенсации в размере 53464 долл. США за причитающиеся ей денежные средства, удерживаемые Государственной инженерной компанией. |
It is important to note that this option could provide the full amount since, according to current estimates, sufficient cash would be collected by end-2005. |
Следует отметить, что этот вариант может обес-печить всю требуемую сумму, так как, согласно теку-щим оценкам, достаточные наличные средства будут получены до конца 2005 года. |
Based on the results, non-capital assets amounting to $2.43 million were excluded; this amount is material in relation to total assets. |
В результате этого из ведомостей были исключены неосновные средства стоимостью 2,43 млн. долл. США; эта сумма существенным образом влияет на общую стоимость имущества. |
The budget for housing in fiscal year 2009 was 626,615,000,000 yen, which accounted for approximately 0.7% of the overall amount. |
Бюджетные средства, выделенные на нужды жилищного сектора в 2009 финансовом году, составили 626615 млн. иен, что соответствует 0,7% от общего объема. |
Included in account 21030 in the uncertified financial statements was an incorrect debit amount of $579,626 in respect of interest earned on project funds. |
В неудостоверенных финансовых ведомостях по дебету счета 21030 была ошибочно указана сумма в размере 579626 долл. США, представляющая собой полученные платежи по процентам на проектные средства. |
Development of credit procedures enabling poor households to borrow the amount of a rental guarantee deposit. |
введение механизма залога на арендуемое жилье, позволяющего домохозяйствам, испытывающим материальные трудности, занять средства, равные размеру их залога; |
UNCC also provided a document showing recoveries made following the sending of notes verbale to the Governments concerned or by withholding the amount of the duplicate from outstanding payments. |
Наряду с этим ККООН представила документ о том, какие средства удавалось возвратить после того, как соответствующим правительствам направлялись вербальные ноты или в результате того, что суммы, указанные в дублирующих претензиях, исключались из состава неуплаченных. |
25.20 The amount of $37,449,500 provides for international posts, general temporary assistance and resources for centrally provided data-processing infrastructure services and support costs. |
25.20 Испрашиваемые средства в размере 37449500 долл. США предназначены для покрытия расходов на финансирование должностей, заполняемых на международной основе, расходов на временный персонал общего назначения и расходов на оплату централизованно предоставляемых услуг по обработке данных и вспомогательных услуг. |
These underexpenditures were offset by additional requirements for consultants of $64,200 over the appropriated amount of $32,700. |
Эти неполностью освоенные средства были отчасти использованы для удовлетворения дополнительных потребностей в услугах консультантов в размере 64200 долл. США при санкционированной сумме в 32700 долл. США. |
An amount of $47 million had been received as of 21 June 1995, in response to the appeal and, of the amount designated for mine clearance, an amount of $1,277,514 had been received for distribution between various entities involved in this activity. |
По состоянию на 21 июня 1995 года поступление средств в ответ на призыв составило 47 млн. долл. США, и из суммы, предназначенной на деятельность по разминированию, были получены средства в размере 1277514 долл. США для распределения между различными участвующими в этой деятельности организациями. |
States must conduct the investigation of enforced disappearances of children in an effective and prompt manner so that it is done in a reasonable amount of time, ensuring that the competent authorities conduct the corresponding ex officio investigations, having at their disposal the necessary authorization and remedies. |
Государства должны эффективно и своевременно проводить расследование насильственных исчезновений детей, обеспечивая проведение таких расследований компетентными органами, имеющими в своем распоряжении необходимые полномочия и средства. |
While the amount of $4.3 million has been budgeted under the related sections for the departments and offices concerned, those resources would be subject to central management by the Office of Central Support Services. |
Эти средства, хотя они и рассредоточены между соответствующими разделами бюджета, будут находиться в ведении Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
If you do not give us 72 hours notice (3 days) of your 'no show' by e-mail, we will unfortunately have to debit your card. The amount charged will be your first night's accommodation. |
Если Вы не предупредите нас о Вашем не-приезде за 72 часа (3 дня) через e-mail, мы, к сожалению, вынуждены будем списать с Вашей кредтной карты средства. |
For example, political or financial instability in Russia is also a flag for the euro to US dollar exchange because of the substantial amount of German investments directed to Russia. |
Например, политическая или финансовая нестабильность в России оказывают влияние на обменный курс евро к доллару, поскольку Германия вложила в Россию большие средства. |
Among other things, funding from the State Budget in the amount of approximately 1 million hryvnias was earmarked for the State Committee on Nationalities and Migration for 2005 in accordance with this programme. |
В частности, согласно этой программе Госкомнацмиграции на 2005 год предусмотрены средства из государственного бюджета в сумме около 1 млн. грн. |
With approaches such as exome sequencing, it is possible to significantly enhance the data generated from individual genomes which has put forth a series of questions on how to deal with the vast amount of information. |
Средства экзомного секвенирования позволили существенно повысить качество данных об индивидуальных геномах, что порождает ряд вопросов об использовании большого количества подобной информации. |