Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Amount - Средства"

Примеры: Amount - Средства
The utilization of UNPF surplus stock of United Nations general information literature, obviated the need for printing services resulting in an unutilized amount of $68,800. В результате использования общей справочной литературы Организации Объединенных Наций из запасов МСООН отпала необходимость в типографских услугах, в результате чего неизрасходованные средства составили 68800 долл. США.
The IRU will fund the Executive Board of the convention (in the amount of approximately US$ 550,000) in 1999-2000. МСАТ предоставит Исполнительному совету Конвенции финансовые средства, примерно 550 тыс. долл. США, в 1999-2000 годах.
The amount requested under this heading, together with those under furniture and equipment and vehicles, reflects the transfer of some items of equipment from UNAMIR. Сумма, испрашиваемая по данной статье, а также по статьям "Мебель и оборудование" и "Транспортные средства", рассчитана с учетом получения ряда единиц оборудования от МООНПР.
In addition, ESCWA established a trust fund to support the work on population and housing censuses in the region; the Ministry of National Economy of Oman has provided funds in the amount of US$ 50,000. Для проработки конкретных вопросов были созданы четыре рабочие группы. Кроме того, ЭСКЗА учредила целевой фонд в поддержку усилий по проведению переписей населения и жилищного фонда в регионе; средства в размере 50000 долл.
It was estimated that ILO, UNDP and UNICEF would each have had to spend a considerable amount of money to set up a comparable system had they not been able to use the one developed for the Secretariat. Согласно оценкам, действуя в одиночку, МОТ, ПРООН и ЮНИСЕФ пришлось бы израсходовать значительные средства для создания сопоставимой системы, если бы они не смогли использовать систему, разработанную для Секретариата.
To continue to support crucial programmes of MONUA and to ensure its effective operation, the replacement of a considerable amount of obsolete equipment, in particular computers and vehicles, would be absolutely necessary. Для того чтобы иметь возможность и впредь поддерживать осуществление важнейших программ МНООНА и обеспечить эффективное функционирование Миссии, абсолютно необходимо будет заменить значительную часть устаревшего оборудования, в частности компьютеры и автотранспортные средства.
Some increase in the amount of financial assistance is now apparent, but more will be required if a full revitalization of the economy of Brcko is to happen. В настоящее время налицо определенное увеличение объема финансовой помощи, однако для того, чтобы добиться полного восстановления экономики Брчко, потребуются дополнительные средства.
Hence, a fair amount of GSP trading opportunities had yet to be seized by many beneficiary countries, so that ways and means of increasing the use of GSP preferences deserved priority attention. Ввиду этого весьма значительная часть торговых возможностей ВСП еще не реализована многими странами-бенефициарами, и поэтому пути и средства расширения использования преференций ВСП заслуживают приоритетного внимания.
Taking into account the pattern of expenditure of the Mission and to permit timely acquisition of vehicles and equipment, the Advisory Committee concurred in the request for commitment authority in the amount of $3 million, pending consideration of the revised budget by the General Assembly. С учетом структуры расходов Миссии и для того, чтобы дать возможность своевременно приобрести автотранспортные средства и оборудование, Консультативный Комитет поддержал просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств в размере З млн. долл. США в ожидании рассмотрения пересмотренного бюджета Генеральной Ассамблеей.
In the March forecast, it had been anticipated that there would be a need for five months of borrowing from peacekeeping accounts during 1997, with a negative cash amount at the end of 1997 of some $225 million. Согласно мартовскому прогнозу, предполагалось, что в 1997 году необходимо будет заимствовать средства со счетов операций по поддержанию мира в течение пяти месяцев, а пассивное сальдо денежной наличности на конец 1997 года составит порядка 225 млн. долл. США.
Recognizing that an increasing amount of information requires a cartographic medium for transport and exchange, during the past year the Department has taken several steps to assist with such a service. Признавая, что для обработки все возрастающего объема информации требуются картографические средства ее передачи и обмена ею, Департамент в течение прошлого года принял ряд мер, направленных на оказание содействия в создании такой службы.
In case of disaster, an amount agreed with the donor is allocated as a voluntary contribution for a specific relief operation and the funds are disbursed without delay. В случае возникновения стихийного бедствия согласованная с донором сумма выделяется в качестве добровольного взноса на цели осуществления конкретной операции по предоставлению помощи и средства предоставляются без какой-либо задержки.
The duration of the project was calculated in such a way as to enable the operator to recoup the investment and ensure a return in the amount freely set in the project agreement. Срок проекта исчисляется таким образом, чтобы оператор имел возможность возместить вложенные средства и обеспечить доход в объеме, свободно установленном в проектном соглашении.
The amount requested is for hospitality requirements related to the Commission, which is going to hold one session in the biennium, and the various representational activities on behalf of the Centre. Испрашиваемые средства предназначены для удовлетворения потребностей в представительских расходах, связанных с деятельностью Комиссии, которая планирует провести одну сессию в течение двухгодичного периода, и различными представительскими мероприятиями, проводимыми от имени Фонда.
Instead of monthly requests made by the local prison director, funds should be allocated in advance on an annual basis, corresponding to the amount spent in the previous year. Вместо ежемесячных заявок, которые должен направлять директор местной тюрьмы, следует выделять средства заранее на ежегодной основе в соответствии с суммой, израсходованной за предыдущий год.
19.16 An amount of $35,800 is proposed to provide for contractual translation and editing services for the documentation to be submitted to the Commission at its twenty-seventh session and to other subsidiary bodies. 19.16 Средства в размере 35800 долл. США предназначены для оплаты услуг внешних подрядчиков по переводу и редактированию документации, которая будет представлена Комиссии на ее двадцать седьмой сессии и другим вспомогательным органам.
Allow me to remind you that, over the past five years, Croatia has spent $1.1 billion for the care of Bosnian refugees, which is an enormous amount for a country our size and cannot be sustained. Позвольте напомнить вам о том, что за последние пять лет Хорватия потратила на боснийских беженцев 1,1 млрд. долл. США, что является огромной суммой для страны такого размера как наша, и мы не в состоянии выделять такие средства и впредь.
Major conventions have been ratified, the amount of protected area has increased, and integrative decision-making tools, such as environmental impact assessment, have been widely adopted. Были ратифицированы важные конвенции, увеличилась общая площадь находящихся под охраной районов и широкое признание получили комплексные средства выработки решений, такие, как оценка экологических последствий.
There is no sign that this amount of funding will be made available in the near future in the form of reallocation of internal government spending in nations, or of development assistance from abroad. Нет признаков того, что в ближайшем будущем финансовые средства в таком объеме будут предоставлены в форме перераспределения внутренних государственных расходов в странах или в виде иностранной помощи на цели развития.
If those efforts would ultimately fail, owing to a lack of cooperation from countries holding such funds, the Commission could have the recourse of deducting these amounts from the compensation amount awarded for successful claims filed as such by the corresponding Governments. Если в конечном счете эти усилия не увенчаются успехом по причине неконструктивной позиции стран, в распоряжении которых находятся эти средства, Комиссия может прибегнуть в вычету этих сумм из суммы компенсации, которая была присуждена выигравшим дело заявителям, подавшим свои претензии через соответствующие правительства.
The amount shown for 2001 reflects assets held by the entities referred to in Council Regulation No. 337 of 14 February 2000, adopted pursuant to Security Council resolution 1267. Средства, заблокированные в 2001 году, представляют собой активы, задержанные субъектами, на которые распространяется постановление Nº 337 от 14 февраля 2000 года, принятое во исполнение резолюции 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The third time we paid was when, despite the economic difficulties we faced and the difficult situation in the energy sector, we closed that electric power station, which had not exhausted its capacity and for whose operational safety a large amount of money had been spent. Третий раз - когда, несмотря на экономические трудности, сложную ситуацию в энергетическом секторе, мы закрыли электростанцию, которая не исчерпала своих возможностей, и в безопасность работы которой были вложены значительные средства.
Since the contribution from a major donor to UNFPA has not been reflected in the 2004-2005 budget proposal, no amount for income tax will be credited to the biennial support budget. Поскольку взнос в ЮНФПА одного из основных доноров не отражен в бюджетном предложении на 2004 - 2005 годы, в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов не будут перечисляться средства для возмещения подоходного налога.
Referring to the requested extrabudgetary resources in the amount of $1 million, he underscored that the funds were necessary in order for UNFPA to implement the MYFF in a timely way. Касаясь вопроса об испрашиваемых внебюджетных средствах в объеме 1 млн. долл. США, он подчеркнул, что эти средства необходимы для того, чтобы ЮНФПА мог своевременно осуществить МРФ.
Additional project funding in the amount of $400,000 was received, increasing the programme's capital base to $2.4 million. Были получены дополнительные средства на проекты в размере 400000 долл. США, в результате чего объем основных фондов программы увеличился до 2,4 млн. долл. США.