The huge amount of quantitative data also poses a problem for data processing and cleaning; the databases are too large to enable using traditional software and data preparation options. |
Громадный объем количественных данных также создает проблемы с точки зрения обработки и очистки данных; базы данных являются слишком большими для того, чтобы использовать традиционные средства программного обеспечения и альтернативные варианты подготовки данных. |
A total of 8.8 million pesos in funding was awarded in 2008 - 2012, with 39.3 per cent of this amount being allocated for the purchase of new housing. |
В период с 2008 по 2012 год были выделены средства на финансирование 8,8 млн. проектов, причем 39,3% таких средств было выделено на покупку нового жилья. |
Considering that the amount cannot be determined as at 31 December 2009, since the terms of the agreement between the parties have not been finalized, UNHCR did not record a provision and is disclosing the case as a contingent liability. |
Принимая во внимание то обстоятельство, что по состоянию на 31 декабря 2009 года эту сумму установить невозможно, поскольку условия соглашения между сторонами так и не были согласованы, УВКБ не учло эти средства и проводит их в качестве условных обязательств. |
In order to finance this amount, the Tribunal proposed to use part of the savings from the financial year 2002 and the savings from the financial year 2004. |
Для покрытия этих расходов Трибунал предложил использовать часть средств, сэкономленных в 2002 финансовом году, а также средства, сэкономленные за 2004 финансовый год. |
The second option would be to introduce a contingency amount that can be drawn only if the United States dollar falls below the exchange rate applied in the preparation of the approved budget. |
В качестве второго варианта можно было бы определить ассигнования на непредвиденные расходы, средства из которого можно использовать только в том случае, если курс доллара США уменьшится до уровня ниже обменного курса, применявшегося при подготовке утвержденного бюджета. |
During the reporting period, the Mission mobilized financial contributions in the amount of $307,076 from donor countries for quick-impact projects |
За отчетный период Миссия привлекла от стран-доноров для осуществления проектов быстрой отдачи финансовые средства в размере 307076 долл. США |
However, funds actually made available amount only to some $88 million, thus creating a cash flow problem that could have an adverse impact on the procurement of voter registration materials. |
Однако фактически имеющиеся средства составляют лишь 88 млн. долл. США, в результате чего возникает проблема с наличностью, которая может отрицательно сказаться на закупках материалов для регистрации избирателей. |
During the period from October 2004 to August 2008, the United Nations provided to the International Criminal Court facilities and services in the amount of $989,785. |
В период с октября 2004 года по август 2008 года Организация Объединенных Наций предоставила Международному уголовному суду средства и услуги на сумму 989785 долл. США. |
Notes that additional financial requirements for the meeting of the Committee of Experts on Public Administration in the amount of 58,300 United States dollars are no longer required; |
отмечает, что дополнительные финансовые средства для совещания Комитета экспертов по вопросам государственного управления в размере 58300 долл. США больше не требуются; |
The State Programme for Rural Revival and Development for 2005 - 2010 specifies the amount of overall investment in production and social services in rural areas, with public funds accounting for around 36 per cent of the total. |
В соответствии с Государственной программой возрождения и развития села на 2005 - 2010 годы определен общий объем инвестиционных средств на развитие производственной и социальной сфер аграрного сектора, из которых государственные средства из бюджета составляют около 36% от совокупного финансирования. |
The President of Pakistan announced a special of Rs. 100 million for advancement of rural women in Pakistan and the national budget for 2004-2005 includes this amount. |
Президент Пакистана объявил, что в помощь женщинам, проживающим в сельской местности страны, будет выделено 100 млн. рупий; эти средства включены в государственный бюджет на 2004/05 год. |
The programme involved a change in the budget system to provide schools with resources on a differential basis, which meant that each school would receive a budget amount per student based on a socio-economic breakdown. |
Программа предусматривает изменения в системе бюджетного финансирования, согласно которым учебные заведения будут обеспечиваться ресурсами на дифференцированной основе, а именно каждое учебное заведение будет получать бюджетные средства в расчете на одного учащегося согласно социально-экономической классификации. |
Any amount that the General Assembly may decide to allocate to support the Office of the Special Representative would need to be provided through an additional appropriation for the biennium 2006-2007 in the context of operations of the contingency fund. |
Любые средства, которые Генеральная Ассамблея может постановить выделить для оказания поддержки Канцелярии Специального представителя, потребуется обеспечить за счет дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов с задействованием резервного фонда. |
The breakdown of the above-mentioned amount as compared to the year ended 31 December 2001 is: |
Вышеупомянутые средства, приводимые в сопоставлении с данными за год, закончившийся 31 декабря 2001 года, распределяются следующим образом: |
In addition, in recent months, the Ivorian media have unleashed a considerable amount of hate propaganda, which, coupled with the widespread lack of objectivity of most local news reports, has become a major destabilizing factor. |
Кроме того, в недавние месяцы ивуарийские средства массовой информации развязали широкомасштабную кампанию, пропагандирующую ненависть, которая в сочетании с повсеместным отсутствием объективности большинства местных новостных сообщений стала одним из основных дестабилизирующих факторов. |
Thus, high priority is accorded to the implementation of the audit observation initiatives, which required redirection of planned change expenditures and funding in the amount of $1.51 million. |
Поэтому важное значение уделяется осуществлению инициатив во исполнение рекомендаций ревизоров, для чего потребовалось задействовать на другие цели средства в объеме 1,51 млн. долл. США, предназначавшиеся для финансирования осуществления запланированных преобразований. |
In addition, ESCWA established a trust fund to support the work on population and housing censuses in the region; the Ministry of National Economy of Oman has provided funds in the amount of US$ 50,000. |
Кроме того, ЭСКЗА учредила целевой фонд в поддержку усилий по проведению переписей населения и жилищного фонда в регионе; средства в размере 50000 долл. США выделены министерством национальной экономики Омана. |
The Government of Switzerland recently completed a project targeting vulnerable groups, in which support was given to small projects in the amount of $20,000. |
Правительство Швейцарии недавно завершило реализацию проекта в интересах уязвимых групп, в рамках которого выделялись средства на осуществление небольших проектов в размере 20000 долл. США. |
The Claimant seeks compensation in the amount of SAR 13,925,190,900 for costs that it asserts were incurred in procuring building materials for construction of bomb shelters, training centres and storage and maintenance facilities, and military and telecommunications equipment. |
Заявитель испрашивает компенсацию в сумме 13925190900 риялов в отношении расходов, которые, как он утверждает, были понесены на закупку строительных материалов для сооружения бомбоубежищ, учебные центры, склады и мастерские, а также военную технику и средства связи. |
(a) National (state type, amount: financial, personnel, training, materials, other) |
а) национальных (укажите вид и сумму: финансовые средства, персонал, обучение, материалы и прочее); |
Upon approval of the project, PSD allocates the funds to the National Committees which, in most cases, match the amount allocated while establishing a separate account for the transparent monitoring of the programme over the planned period. |
После утверждения проекта ОСЧС предоставляет средства национальным комитетам, которые в большинстве случаев выделяют такой же объем средств и открывают отдельный счет для осуществления гласного контроля за осуществлением программы в ходе периода, охваченного планом. |
They expressed their deep appreciation to Italy for its decision to replenish the CEI Fund at the EBRD by a further amount of almost Lit 10 billion. |
Они выразили свою глубокую признательность Италии за ее решение пополнить средства Фонда ЦЕИ в Европейском банке реконструкции и развития на дополнительную сумму порядка 10 млрд. лир. |
United States donations have made up half of that amount, and the European Union has also been an important donor, along with 24 other donor countries. |
Средства, поступившие из Соединенных Штатов, составляют половину этой суммы, и Европейский союз наряду с 24 другими странами-донорами также является важным донором. |
1.1.7 "Toll"4 means payment of a specified amount for a vehicle travelling the distance between two points on one of the infrastructures referred to in the first paragraph above. |
1.1.7 Под "сбором за проезд"1 подразумевается сумма, размер которой определяется с учетом проезда транспортного средства по участку одной из инфраструктур, указанных в первом абзаце выше, обозначенному двумя пунктами. |
This amount includes funds for the construction of a presidential palace, $9 million for construction of a hospital in Bubanza Province, and three debt cancellation agreements. |
Эта сумма включает в себя средства на строительство президентского дворца, 9 миллионов долларов на строительство больницы в провинции Бубанза и три соглашения об аннулировании задолженности. |