Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Amount - Средства"

Примеры: Amount - Средства
An amount of $80,400 for the replenishment of the strategic deployment stocks for equipment to the Mission is also included in the provision. Ассигнования включают средства на покрытие расходов на аренду и топливо для авиапарка.
In the four-year period 2003-2006, the European Commission has allocated, through various financial instruments, an overall amount of €1.117 billion, or an annual average of €280 million. В течение четырехлетнего периода 2003-2006 годов Европейская комиссия выделила через посредство различных финансовых инструментов средства на общую сумму в 1,117 млрд. евро.
It is proposed that this agent for the treatment of influenza and viral respiratory infections be used in an amount of from 1 to 10 mg of 3,3-diindolylmethane per kilogram of patient body weight. Предложено применение данного средства лечения гриппа и респираторных вирусных инфекций в количестве от 1 до 10 мг 3,3-дииндолилметана на один кг массы пациента.
This was the retention amount withheld on the 15 per cent United States dollar cash component of the contract value.Samsung also provided a copy of the final account agreement dated December 1990. Эта сумма представляла собой средства, удержанные от долларового компонента стоимости контракта, составляющего 15%.
All funding available in the amount of $2,150.0 million has been applied and continues to be applied to ongoing active renovation activities so as to meet contractual obligations as they fall due for payment. Все имеющиеся финансовые средства в размере 2150 млн. долл. США использовались и используются для оплаты текущих ремонтных работ в целях выполнения обязательств по контрактам при наступлении сроков платежей.
Said device makes it possible to increase the performance and the power by supplying a great amount of fluid by means of pressure produced by a transport means running thereon. Установка позволяет повысить КПД и повысить мощность за счет подачи большего количества жидкости в результате проезда одного транспортного средства.
Since Midea secured a decisive footing in the commercial AC field in 2000, it has invested a great amount of capital and employed a team of skilled experts with the aim of providing super- quality products to its customers. Так как Midea обеспечила себе решающее преимущество на рынке коммерческих кондиционеров воздуха еще в 2000 году, то она инвестировала значительные средства и собрала команду опытных экспертов с целью разработки сверх высококачественных продуктов.
And the guys that have not only means, but a certain amount of knowledge and understanding, go to the next step, and they eat off a banana leaf. Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа.
Now that expense can be huge, but if the town can mobilize X amount of volunteers for Y hours, the dollar value of that labor used goes toward the town's contribution. Эта сумма может оказаться огромной, но если город сможет мобилизовать X число добровольцев на Y часов работы, то сэкономленные средства можно рассматривать как вклад города.
Also since leaving Apple, Wozniak has provided all the money, as well as a good amount of on-site technical support, for the technology program in his local school district in Los Gatos. После ухода из Apple Возняк продолжил предоставлять финансовые средства и техническую поддержку техническим учебным программам в своём местном школьном округе в Лос-Гатос.
The PLA has spent an inordinate amount of its rapidly growing resources in areas that give it an asymmetrical advantage, such as electronic warfare and human intelligence. Народно-освободительная армия потратила значительные средства в областях, обеспечивающих несимметричное преимущество, а именно, электронная война и агентурная разведка.
For the biennium 2002-2003, the estimated amount of $148,242,500, representing 90.0 per cent of the overall resources, would continue to supplement the regular budget provisions. В двухгодичный период 2002 - 2003 годов внебюджетные средства, по оценкам, составят 148242500 долл. США, или 90,0 процента общего объема ресурсов, и будут по-прежнему дополнять средства, выделяемые из регулярного бюджета.
Additionally, he invested in remodeling the tennis court in the Lincoln's Inn Fields and built a new theatre there, therefore in addition to his salary, he also received a small amount of "rent" fees for each performance done there. Кроме того, Беттертон вложил собственные средства в реконструкцию площадки в Линкольнс-Инн-Филдс и строительство там нового театра, поэтому в дополнение к зарплате он также получал «арендную плату» за каждый сыгранный там спектакль.
The foreseen amount of Swedish development cooperation with Kenya is approximately SEK 350 million (KES 3, 5 billion) per year, all provided as grants. 350 млн. шведских крон (3,5 млрд. кенийских шиллингов) в год, причем все эти средства будут предоставляться в виде субсидий.
In paragraph 12 of its report, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should appropriate an additional gross amount for the expansion of the mission, as proposed by the Secretary-General. В пункте 12 своего доклада Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее ассигновать дополнительные средства в соответствии с тем, как это было предложено Генеральным секретарем.
For the execution of this Cessantia Act there is a fund into which the employer deposits a yearly amount for every worker in the service of the company. Для осуществления указанного выше Закона создаются фонды, в которые наниматели ежегодно отчисляют средства на каждое работающее на них лицо.
If the marriage contract does not specify the amount of the gift, the wife is entitled to a nuptial gift appropriate for a woman of her status marrying at the same time. Даже если брак заключен без указания суммы выкупа либо эта сумма навязана мужу, женщина должна получить средства, обычно получаемые за ее сверстниц в пересчете на дату заключения брака.
Excluding voluntary departures, the outstanding amount due for benefits payable on termination of service and after retirement hardly changed from 2007 to 2008, increasing only slightly from $367.5 million to $369 million. Следовательно, Комиссия рекомендовала УВКБ в срочном порядке выделить конкретные финансовые средства для полного покрытия начисленных обязательств по выплатам после выхода в отставку, особенно по плану медицинского страхования.
Since 1 January 1990, any natural person who transfers funds, securities or financial instruments in an amount greater than or equal to 7,600 euros between France and foreign countries must file a declaration to that effect with the customs administration. С 1 января 1990 года любое физическое лицо, перевозящее через французскую границу наличные средства, ценные бумаги или ценности на сумму равную или превышающую 7600 евро, должно представить декларацию таможенной службе.
It was recognized, however, that SRF needed to be supplemented by a capability to provide a large amount of funds very quickly, based on ex ante judgements and preconditions. Тем не менее, было признано, что МФДР необходим дополнительный потенциал, который позволит выделять значительные финансовые средства крайне быстро с учетом предварительных условий и прогнозов.
An amount of $464,100 is requested for a communications link, including telephone, facsimile and cable, between the Department of Peacekeeping Operations and field missions. На цели обеспечения связи (включая телефонную, факсимильную и телеграфную связь) между Департаментом и полевыми миссиями испрашиваются средства в размере 464100 долл. США.
The Fund requests, several days in advance, cash for the payment of benefits and expenditures from the Investment Management Service, which transfers the amount from "assets" accounts to "operations" accounts. Денежные средства для осуществления пенсионных выплат и покрытия расходов Фонд заранее заказывает у Службы управления инвестициями, которая переводит требуемые суммы со счетов активов на оперативные счета.
A staff member, after forging the signature of an authorized signatory, attempted to cash a cheque to be drawn from the account of a United Nations-related organization in the amount of $12,500. ЗЗ. Сотрудник подделал подпись уполномоченного лица и попытался по чеку получить со счета организации, связанной с Организацией Объединенных Наций, наличные средства в размере 12500 долл. США.
In such cases, the prisoners are eligible to spend up to 15 manat more for buying of food and goods of prime necessity (previously this amount was up to 9 manat). В этом случае осужденные могут расходовать на приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости дополнительные денежные средства в размере до 15 манатов (ранее эта сумма ограничивалась 9 манатами).
The number of States parties securing funding has been relatively stable over the period although there has been a marked upward trend in the amount of funds allocated. Число государств-участников, получавших такие средства, было относительно стабильным в течение этого периода; вместе с тем наметилась четкая тенденция к увеличению сумм выделяемых средств.