An amount of $164 million goes towards the 10 UNAIDS co-sponsors and $320 million to the UNAIDS Secretariat. |
Десяти коспонсорам предоставляются средства в объеме 164 млн. долл. США и секретариату ЮНЭЙДС - 320 млн. долл. США. |
This amount was used to recruit 10 persons of whom 7 were placed with the National Bureau of Investigation, 2 with the National Security Police and 1 with the Helsinki Police Department. |
Эти средства были направлены на прием на работу десяти новых сотрудников, семь из которых были приняты в Национальное следственное бюро, 2 - Национальную полицию безопасности и 1 - Хельсинкский департамент полиции. |
However, in order to avoid inequity in allocating budgets for the development of religious structures and institutions of other religions, the Ministry of Interior respectively allocated the required amount for religious services for the minority populations. |
Однако во избежание неравенства в распределении бюджетных средств на развитие религиозных структур и институтов других религий Министерство внутренних дел выделило, соответственно, необходимые средства для религиозных служб меньшинств. |
Finance: The fast-start finance and long-term finance provide more resources to climate change, although amounts are insufficient and it is not totally clear which amount is new and additional. |
Быстрое начальное и долгосрочное финансирование обеспечивают больший объем ресурсов для решения проблемы изменения климата, хотя эти средства недостаточны, и не вполне понято, какие средства являются новыми, а какие - дополнительными. |
This amount was reportedly being transferred on behalf of the Central Bank of West African States (BCEAO), and the Group is awaiting confirmation of this information from the Central Bank. |
Эти средства, по всей вероятности, перевозились от имени Центрального банка западноафриканских государств (ЦБЗАГ), и Группа ждет подтверждения этой информации от Центрального банка. |
The Advisory Committee expects, as delegation of authority to the field increases and a large amount of resources are invested in communications, information technology and training, that the demand for travel should decrease. |
Консультативный комитет ожидает, что по мере расширения делегирования полномочий на места и в связи с инвестированием значительных по объему средств в средства связи, информационные технологии и профессиональную подготовку потребности в поездках должны сократиться. |
While some organizations, notably UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF), had provided for funds to cover future liabilities, an aggregate amount exceeding $3 billion remained unfunded as at 31 December 2003. |
Хотя некоторые организации, а именно ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), выделили средства для покрытия будущих расходов, по состоянию на 31 декабря 2003 года не обеспечены средства для покрытия совокупного объема обязательств в размере, превышающем 3 млрд. долл. США. |
An amount of $960 million is held in first-class banks, comprising $927 million in interest-bearing term deposit accounts and $33 million in current bank accounts. |
Средства на сумму 960 млн. долл. США хранятся в первоклассных банках, в том числе 927 млн. долл. США - на срочных процентных депозитных счетах и 33 млн. долл. США - на текущих банковских счетах. |
In the view of OIOS, either this balance should be surrendered in accordance with financial regulation 5.3, or the additional funds proposed to be requested in the current biennium should be reduced by this amount. |
По мнению УСВН, этот остаток следует либо вернуть в соответствии с финансовым положением 5.3, либо сократить на эту сумму те дополнительные средства, которые предполагается запросить в текущем двухгодичном периоде. |
The Board noted that the Peacekeeping Financing Division agreed to make the funds available to settle the long-outstanding amount and the project would be closed off once the funds have been released and payment made. |
Комиссия отметила, что Отдел финансирования операций по поддержанию мира согласился выделить необходимые средства для погашения давно образовавшейся задолженности, и этот проект будет закрыт после того, как будут выделены соответствующие средства и произведен платеж. |
Based on the income ratio trend of general-purpose vis-à-vis special-purpose funds, 95 per cent of this amount, or $15.8 million, is for special-purpose funds and $0.8 million for general-purpose funds. |
С учетом сохраняющегося соотношения поступлений средств общего и специального назначения 95 процентов этой суммы, или 15,8 млн. долл. США, составят средства специального назначения, а 0,8 млн. долл. США - средств общего назначения. |
Given that the contracts for the media asset management system and the permanent broadcast facility will be awarded in 2011, funds originally approved in 2008-2009, in the amount of $30,292,000, will be rephased to 2011. |
Поскольку контракты на систему управления мультимедийной информацией и постоянный вещательный центр будут подписаны в 2011 году, средства в размере 30292000 долл. США, первоначально утвержденные на 2008 - 2009 годы, будут перенесены на 2011 год. |
In principle, if a given fund receives an allocation from another fund, the former must record income and the latter record expenditure for the same amount. |
В принципе, если тот или иной фонд получает средства из другого фонда, он должен проводить эти средства по своей отчетности в качестве поступлений, а фонд, из которого отчислены средства, проводит по своей отчетности расходы на ту же сумму. |
The Icelandic Red Cross has disbursed funds in the amount of $28,000 and fund-raising efforts among the Icelandic public have been launched by the Red Cross and UNICEF. |
Красный Крест Исландии выделил средства в сумме 28000 долл. США, и Красный Крест и ЮНИСЕФ начали работу по сбору средств среди населения Исландии. |
Authorizes the expenditures, from within the amount appropriated in paragraph 6 above, to cover only expenses related to the conceptual design phase of the proposed new facilities for the archives; |
уполномочивает расходовать средства в рамках суммы, ассигнованной в пункте 6 выше, только на покрытие расходов, связанных с этапом разработки концепции проекта строительства предлагаемых новых помещений для архивов; |
Total general-purpose resources in the amount of $1,335,500 provide for three posts in the New York Liaison Office (1 D-1, 1 P-3 and 1 GS (Other level)). |
Средства общего назначения в размере 1335500 долл. США предназначены для финансирования трех должностей в Отделении связи в Нью-Йорке (одна должность категории Д-1, одна С-3 и 1 ОО (прочие разряды)). |
Since the full amount of aid is not reflected in the government budget, either because donors spend it directly or do not report it through government systems, the figures indicate rough estimates. |
Поскольку общий объем помощи не отражен в бюджете правительства в связи с тем, что доноры либо напрямую расходуют эти средства, либо не сообщают о них через правительственные каналы, приводимые цифры представляют собой примерные расчетные показатели. |
In order to ensure transparency, the Forum requested the secretariat to report to the Forum at each session on the operation of the Trust Fund, including on the amount and source of contributions and a description of how funds were spent. |
Для обеспечения транспарентности Форум просил секретариат на каждой сессии докладывать ему о деятельности Целевого фонда, в том числе об объеме и источнике взносов и о том, как расходовались средства. |
Initial seed funding in the amount of $1.78 million from the Peacebuilding Fund was used to mobilize additional funding (particularly from Australia and Japan, as well as from UNDP and the European Union), enabling the expansion of resettlement operations from three to six provinces. |
Начальные финансовые средства в размере 1,78 млн. долл. США из Фонда миростроительства использовались для мобилизации дополнительного финансирования (особенно по линии Австралии и Японии, а также Европейского союза и ПРООН), что позволило распространить операции по расселению с трех на шесть провинций. |
This could be achieved by proposing to the Parties that an amount of the interest earnings, or savings, if any, reported by the Trustee to the Tenth Meeting of the Conference of the Parties, be transferred to such a reserve. |
В этих целях Сторонам можно было бы предложить, чтобы в такой резерв были направлены доходы по процентам или сэкономленные средства, если таковые будут, указанные в отчете распорядителя, который будет представлен десятому совещанию Конференции Сторон. |
According to Mr. Kucinich himself, the amount spent in northern Africa during the first three weeks to massacre the Libyan people could have been used to help the entire Horn of Africa, saving dozens of thousands of lives. |
По мнению самого г-на Кусинича, средства, потраченные в течение первых трех недель в Северной Африке на уничтожение ливийского народа, могли бы в значительной степени помочь всему региону Африканского Рога и сохранить жизнь десятков тысяч людей. |
The same amount has been appropriated to INDI for 2010, and it has therefore begun the process of establishing selection criteria for the beneficiary communities in 2010. |
На 2010 год ИНДИ были выделены такие же средства, в связи с чем он приступил к осуществлению процесса установления критериев для отбора общин-бенефициаров на 2010 год. |
Thus, the amount would come not just from public funds plus there is no mention of whether the financing would be in the form of grants or loans, or both. |
Таким образом, не все средства будут поступать по государственной линии, и в Соглашении не указывается, будут ли средства предоставляться в виде субсидий или займов или в виде и тех, и других. |
Of that amount, $10.9 million was recovered through deduction made in April 2008 from Jordan and refunds received in 2008 from Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Средства в размере 10,9 млн. долл. США из этой суммы были возвращены посредством произведенного в апреле 2008 года вычета из платежа Иордании и возмещения средств Италией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
The analysing group noted that the funds required to fulfil Eritrea's obligations surpass the amount of funds that have historically been provided to Eritrea and by Eritrea in the past 5 years. |
Анализирующая группа отметила, что средства, требуемые для выполнения обязательств Эритреи, по своему объему превосходят размер средств, которые исторически были предоставлены Эритрее и выделены Эритреей за последние 5 лет. |