Measures should be taken to ensure that the amount of $3.4 million being transferred from section 1 was used for the needs of the Assembly. |
Необходимо принять меры для того, чтобы переводимые из раздела 1 средства в размере 3,4 млн. долл. США использовались для удовлетворения потребностей Ассамблеи. |
Thus, Jordan, despite its scarce resources and limited means, spends approximately $340 million annually on services provided to refugees, an amount almost equal to UNRWA's total budget. |
Поэтому, несмотря на свои ограниченные ресурсы и средства, Иордания затрачивает приблизительно 340 млн. долл. США на предоставление услуг беженцам, и эта сумма почти сопоставима с общим бюджетом БАПОР. |
In her view, considerable resources could have been saved in the months which had elapsed between the decision's adoption by the Assembly and its implementation, and she would be interested to know the amount of those savings. |
По мнению оратора, за время (несколько месяцев), которое прошло с момента принятия Ассамблеей этого решения до начала его осуществления, могли быть сэкономлены значительные средства, и она хотела бы знать, сколько же было сэкономлено. |
It was explained that such distortions are not peculiar to funds intended for micro-credit and, in any case, such funds are likely to represent only a small amount of total incoming funds. |
В ответ на это было отмечено, что подобные нарушения не свойственны ресурсам, предназначенным для микрокредитов, и, в любом случае, эти средства, по всей видимости, представляют лишь незначительную часть мобилизуемого притока капитала. |
However, on 30 May RUF handed over to UNAMSIL in Makeni only a negligible amount of assorted items, which included 10 weapons, some uniforms, beds, identity cards and 2 completely vandalized vehicles. |
Вместе с тем 30 мая ОРФ передал МООНСЛ в Макени лишь незначительное количество разрозненных предметов, в том числе 10 единиц оружия, некоторые предметы обмундирования, кровати, удостоверения личности и 2 приведенных в полную негодность автотранспортных средства. |
However, funding for the Consolidated Appeal for Afghanistan, and specifically for the drought appeal, has reached only around 50 per cent of the amount needed. |
Однако средства, собранные в ответ на совместный призыв для Афганистана и особенно на призыв в связи с засухой, покрывают лишь около 50 процентов потребностей. |
The amount is an increase from the $66 million in military construction projects for Guam in the previous year. |
Это на 66 млн. долл. США больше, чем средства, выделенные на строительство военных объектов в Гуаме в предыдущем году. |
The European Commission has approved funds for an amount of €1,467,000 for this project with a 30 per cent co-financing from Croatia's Central State Budget. |
Европейская комиссия утвердила на этот проект средства в объеме 1467000 евро, а 30% будет предоставлено на основе совместного финансирования из центрального государственного бюджета Хорватии. |
The entire amount will be used to cover lawyers' fees and debts to the Federal Emergency Management Agency, which had lent money to the Territory on the condition that it would be repaid if the lawsuit was successful. |
Вся сумма будет использоваться для оплаты услуг адвокатов и погашения задолженности перед Федеральным агентством Соединенных Штатов Америки по управлению страной в кризисных ситуациях, которое предоставило территории средства при том условии, что они будут возвращены в случае успешного рассмотрения дела в суде. |
She has had to invest an immense amount of time and also her own funds amounting to over US$ 15,000 to carry out her mandate. |
Для выполнения своего мандата ей пришлось затратить колоссальное количество времени, а также свои собственные средства в размере более 15000 долл. США. |
No mandate was allocated a specific amount of money, but was entitled to the funding of a certain number of core activities, including a limited number of missions and consultations. |
Ни одному из мандатов не была выделена какая-либо конкретная сумма денег, но для каждого главного направления деятельности, в том числе проведения ограниченного числа миссий и консультаций, предусмотрены определенные средства. |
A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval. |
Подраздел ассигнований, по которому в решении об ассигнованиях указывается конкретная сумма и в рамках которого административный руководитель организации полномочен перераспределять средства без предварительного утверждения. |
The amount of $4,100 is required to cover membership fees to ensure assistance in case of motor vehicle breakdown within Europe and the cost of washing and cleaning of vehicles located at The Hague. |
Ассигнования в размере 4100 долл. США необходимы для выплаты членских взносов организации, оказывающей экстренную техническую помощь в случае поломки или неисправности автотранспортного средства на территории стран Европы, а также для покрытия расходов на мойку автотранспортных средств, находящихся в Гааге. |
To maintain a balance between the supply of and demand for narcotic drugs, Governments provide the international Narcotics Control Board with annual estimates of the amount of narcotics required by Member States for medical use and research purposes. |
Для обеспечения равновесия между спросом на наркотические средства и их предложением правительства сообщают Международному комитету по контролю над наркотиками (МККН) о своих ежегодных приблизительных потребностях в наркотиках, необходимых государствам-членам для медицинского использования и в научных целях. |
In addition, pending completion of a technical and administrative review, an amount of $17.5 million has been estimated for lost and abandoned vehicles and other equipment, pending claims from Governments. |
Кроме того, предусматриваются выплаты в связи с предполагаемыми требованиями правительств за утерянные и брошенные транспортные средства и другое имущество, которые в ожидании завершения технического и административного обзора оцениваются в 17,5 млн. долл. США. |
The well-known funding problems have two interrelated components: the question as to whether the amount of money spent on the Tribunals is proportional to the benefits derived from them, and the poor level of honouring assessed contributions. |
Хорошо известные проблемы финансирования имеют два взаимосвязанных аспекта: это вопрос о том, пропорциональны ли средства, расходуемые на трибуналы, результатам их деятельности; а также низкий уровень выплаты начисленных взносов. |
In 1981, the amount spent on education as a proportion of government expenditure was 10 per cent, representing about 3 per cent of GNP. |
В 1981 году средства на образование составили 10% государственного бюджета, или около 3% ВНП. |
The limited amount of $152,700 was allocated towards assistance to 743 special hardship case families representing 4.1 per cent of the total of such families. |
Ограниченные средства в размере 152700 долл. США были выделены на помощь 743 особо нуждающимся семьям, что представляет собой 4,1 процента от общего числа особо нуждающихся семей. |
An amount of $480,000 from the 1998 budget was for construction costs, $80,000 for equipment and the rest for training and salary costs. |
Из этой суммы 480000 долл. США предназначались на покрытие расходов по строительству, 80000 долл. США - на приобретение оборудования, а остальные средства - на подготовку персонала и выплату жалования. |
While no provision was made for this capital expenditure in the budget for 1999-2000, it was possible to identify savings within the overall amount appropriated as well as to forego some planned projects and purchases. |
Хотя в бюджете на 1999 - 2000 годы не было предусмотрено никаких ассигнований для покрытия таких капитальных расходов, представилось возможным сэкономить средства в рамках общей ассигнованной суммы, а также отказаться от некоторых запланированных проектов и закупок. |
The Fifth Committee had decided that, rather than appropriate funds, it would give a commitment authority in that amount and revert to consideration of the final appropriation at the Assembly's resumed fifty-sixth session in March 2002. |
Пятый комитет постановил, что вместо того, чтобы выделять средства, он предоставит полномочия на принятие обязательств на эту сумму и вернется к рассмотрению вопроса об окончательных ассигнованиях на возобновленной пятьдесят шестой сессии Ассамблеи в марте 2002 года. |
The amount of return expected and means by which that return is realised vary according to the nature of the investor and the risk involved. |
Сумма ожидаемых доходов и средства обеспечения их получения бывают разными в зависимости от характера инвестора и соответствующих рисков. |
The budget allocated to the Land Trust Fund was again below the amount prescribed in the executive decree that created the fund in 1998 as a key mechanism of the peace agreements. |
Бюджетные средства, выделенные Земельному фонду, вновь не достигли уровня, установленного в декрете правительства, в соответствии с которым этот фонд был создан в 1998 году в качестве одного из основных механизмов мирных соглашений. |
As people have sought ways and means to cope with inflation, many have reportedly lost a substantial amount of their savings by investing in private companies lured by promises of high interest. |
Сообщается, что в то время, когда население искало пути и средства для преодоления последствий инфляции, многие люди, соблазненные большими процентами по вкладам, потеряли значительную часть своих накоплений, инвестировав их в частные компании. |
This amount represents only a fraction of the more than US$ 900 billion the world is now spending in a single year on arms and other means of destruction. |
Эта сумма представляет собой лишь малую часть более чем 900 млрд. долл. США, ежегодно затрачиваемых сегодня в мире на оружие и другие средства уничтожения. |