Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Amount - Средства"

Примеры: Amount - Средства
The amount spent on rent was $164.3 million in January 2010 compared to $147.8 million in October 2008. Средства, израсходованные на выплату арендной платы, составили в январе 2010 года 164,3 млн. долл. США по сравнению с 147,8 млн. долл. США в октябре 2008 года.
The amount of $39,100 is proposed for the travel requirements of the Peacekeeping Financing Division to provide on-site advice and assistance on budget and financial issues to four peacekeeping missions. Средства в размере 39100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов в связи с поездками сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в целях оказания консультационной помощи и поддержки четырем миротворческим миссиям в решении бюджетных и финансовых вопросов.
The amount of $664,500 would provide for the software and licence fees required by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to maintain and support existing software and services. Средства в размере 664500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на оплату связанных с программным обеспечением сборов и лицензий на пользование им, которые Управление по планированию программ, бюджету и счетам несет в связи с использованием и поддержкой существующих программного обеспечения и систем.
The amount under other assessed resources related to peacekeeping operations includes 47 posts (20 Professional and 27 General Service). Средства, испрашиваемые по линии вспомогательного счета, предназначены для финансирования 47 должностей, связанных с миротворческими операциями (20 должностей категории специалистов и 27 должностей категории общего обслуживания) и покрытия соответствующих расходов, не связанных с должностями.
After re-fuelling the vehicle with the amount of fuel defined in paragraph 5.4.2. of this annex, the vehicle speed shall be limited to no more than 20 km/h. После дозаправки транспортного средства количеством топлива, определенным в пункте 5.4.2 настоящего приложения, скорость транспортного средства ограничивается до 20 км/ч.
The winner of the competition received a scholarship in the amount of 15 thousand PLN, and the Ministry of Science and Higher Education financed the participation in scientific conferences for 10 young female researchers awarded in the competition. Победительница конкурса получила стипендию в размере 15000 злотых, а министр науки и высшего образования выделил средства, позволившие 10 молодым женщинам-ученым, ставшим лауреатами конкурса, принять участие в научных конференциях.
In that regard, it is estimated that expenditures in the amount of $481,000 would need to be incurred in the year 2007, to provide for three posts, as well as relevant operating costs. В этой связи, согласно оценочным данным для финансирования трех должностей, а также для покрытия соответствующих оперативных расходов в 2007 году потребуются средства в размере 481000 долл. США.
In July of 2008 was elected fifteen-member Administrative Board, in 2009 for the operation of the Fund for Minorities were provided the funds in the amount of 975,704.76 euros, and in 2010 in amount of 993,169.64 euros. В июле 2008 года был избран Административный совет, состоящий из пятнадцати членов; в 2009 году для деятельности Фонда меньшинств были выделены средства на сумму 975704,76 евро; а в 2010 году - на сумму 993169,64 евро.
The appropriated amount also reflected the fact that the Government of Cyprus provided one third of the cost of UNFICYP in the amount of $14,578,900 and the Government of Greece provided $6,500,000 through voluntary contributions. Указанная сумма была также выделена с учетом того, что правительство Кипра выделило средства на покрытие одной трети от общего объема расходов ВСООНК в сумме 14578900 долл. США, а правительство Греции выделило 6500000 долл. США в виде добровольных взносов.
Of this amount, €1.2 million has been allocated from the Kosovo budget, donors have provided €3 million, and the rest still needs to be found. Общая сумма бюджетных средств на цели его осуществления в 2007 году составляет около 6,5 млн. евро: средства в размере 1,2 млн. евро были выделены из бюджета Косово, 3 млн. евро предоставили доноры, остальную сумму еще необходимо изыскать.
As for the emergency appeal, UNRWA had received 83 per cent of the amount requested in 2006, but would be lucky if it received 50 per cent of the amount requested for 2007. В эту сумму входят средства, поступившие в 2006 году слишком поздно, для того чтобы их можно было израсходовать в том же году, и поэтому перенесенные на 2007 год.
The Panel is satisfied, on the basis of all the evidence before it, that the amount of Funds Raised in each year of the liquidation period exceeded the amount of funds spent on funding direct losses in each relevant year of the expenditure period. Изучив все представленные ей доказательства, Группа убедилась в том, что средства, ежегодно мобилизовывавшиеся в течение ликвидационного периода, превышали суммы, которые ежегодно в течение периода несения расходов направлялись на финансирование прямых потерь.
Manuel was a very religious man and invested a large amount of Portuguese income to send missionaries to the new colonies, among them Francisco Álvares, and sponsor the construction of religious buildings, such as the Monastery of Jerónimos. Мануэл был очень религиозным человеком и вложил солидные средства в организацию работы миссионеров в новых колониях и строительство культовых зданий, таких как монастырь Жеронимуш.
Not only is there a shortfall of $5.6 million in the amount pledged to the global funding agreement, but the budget on which the agreement was based will be insufficient to allow CEP to carry out fully its necessary activities. Премьер-министр подчеркнул важность оказания финансовой помощи не только ВИС, но и политическим партиям, с тем чтобы у них были средства на участие в выборах.
Spain legally amassed approximately 180 tons of gold and 8200 tons of silver through its endeavors in the New World, and another unknown amount through smuggling, spending this money to finance wars and the arts. За годы эксплуатации Нового света Испания легально (не считая контрабандных перевозок) вывезла оттуда приблизительно 180 тонн золота и 8200 тонн серебра и потратила эти средства на финансирование войн и произведений искусства.
Indemnity is executed by the Insurer during the period of seven working days after provision of all required documents, confirming the guilt of Insured and estimation of the amount of damage. The size of indemnity is estimated in MCI. Скидки предоставляются в размере 50% инвалидам I и II группы, ветеранам ВОВ и приравненным к ним лицам при условии, что эксплуатация транспортного средства будет осуществляться только владельцем (Страхователем).
That amount had been taken into consideration in the budget appropriations approved in December 1996, under which the allocations for various programmes had been increased as a result of the additional political mandates which had been approved during the course of the year. Эта сумма и учитывалась при утверждении бюджетных ассигнований в декабре 1996 года, в соответствии с которыми были увеличены средства на различные программы в виду дополнительных политических мандатов, утвержденных в течение года.
Pending receipt and reconciliation of invoices from the contractor and submission of a final claim from the Government of Norway, the amount totalling $2,154,000 was obligated to meet the cost of logistic support and medical services. В ожидании поступления и согласования счетов подрядчика и представления окончательного требования правительством Норвегии средства на общую сумму 2154000 долл. США были зарезервированы для покрытия расходов на материально-техническое обеспечение и медицинское обслуживание.
Of this amount, $112 million related to funds received from the Department of Safety and Security of the United Nations for services delivered by UNDP, $9.8 million related to UNV income and the remaining amounts were all miscellaneous recording done by different units. Из этой суммы 112 млн. долл. США представляли собой средства, полученные от Департамента по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций за оказанные ПРООН услуги, 9,8 млн. долл.
For this purpose, the Unit has requested: (a) the abolition of two P-2 posts; (b) the creation of one additional P-4 post; and (c) an amount of US$ 60,000 for individual contractors to recruit temporary Professional staff. С этой целью Группа запросила: а) упразднить две должности класса С-2; b) учредить одну новую должность класса С-4; и с) выделить средства в размере 60000 долл.
EPF funds have been called upon with greater frequency, and in greater amounts, than ever before and already, only a quarter of the way through the current biennium, more than half the authorized amount has been disbursed. Средства по линии ФПЧП испрашиваются все чаще и во все бóльших объемах, и по прошествии лишь четверти текущего двухгодичного периода более половины утвержденных сумм уже выплачено.
The largest part of the money will go to schools, and the remaining amount will be made available to compile the names of the Roman and Sinti victims who were killed during the National Socialist regime. Совсем недавно было принято решение использовать некоторые оставшиеся финансовые средства Фонда примирения в размере 1,1 миллионов австрийских шиллингов на создание целевого фонда "синти и рома", рассчитанного на десять лет.
The Support Services Department states that it is responsible for official Government transport and seeks compensation in the amount of GBP 56,185 for the loss of the official armour-plated vehicle of the British Ambassador in Kuwait. Департамент материально-технического обеспечения заявляет, что в его ведении находятся правительственные транспортные средства, и испрашивает компенсацию в размере 56185 фунтов стерлингов за утрату официального бронированного автомобиля посла Великобритании в Кувейте.
Body tinted heat absorbing and heat reflecting darker glazing is desired to reduce the amount of heat from solar radiation entering the vehicle, however, darker glazing also reduces the ability to see out of the vehicle. Затемненное теплопоглощающее и теплоотражающее остекление позволяет сократить количество тепловой энергии солнечного излучения, которое проникает внутрь транспортного средства, однако затемненные стекла также ухудшают видимость для водителя и пассажиров.
1 An amount up to $400,000 has been added to the budget line to accommodate the cost of activities under discussion by MOP 21 and these funds are not available to reprogramme to other activities. В эту бюджетную статью дополнительно заложена сумма в 400000 долл. США на покрытие расходов на мероприятия, обсуждаемые СС-21, и эти средства не могут быть перенесены на реализацию других видов деятельности.