National police officers and National AIDS Programme heads from Cambodia, Maldives, Mongolia, Philippines, and Sri Lanka visited India last month to get a firsthand experience of law enforcement initiatives on interventions related to high risk populations. |
В приложении к декабрьскому номеру журнала по СПИДу (Journal of AIDS) ЮНЭЙДС анализирует некоторые нынешние проблемы, связанные с мониторингом прогресса в достижении глобальных целевых показателей в связи с ВИЧ. |
The German football star and UNAIDS Special Representative Michael Ballack features in a public service announcement on AIDS, speaking out on HIV prevention and urging young people to make the smart choices. |
Звезда немецкого футбола и Специальный представитель ЮНЭЙДС Микаэль Баллак участвует в социальной рекламе по СПИДу, рассказывая о профилактике ВИЧ и настойчиво призывает молодых людей сделать правильный выбор. |
The event will be organized by the IAS, in partnership with South African-based NGO, Dira Sengwe, organizer of the series of South African AIDS Conferences. |
Это мероприятие проводится МОС в партнерстве с южноафриканской НПО Дира Сенгве (Dira Sengwe), организатором ряда конференций по СПИДу в Южной Африке. |
The Working Groups and the Steering Committee of the Task Team will meet four times before August 2008, when its final recommendations will be presented at the International AIDS Conference in Mexico. |
Рабочие группы и Руководящий комитет Целевой группы проведут четыре совещания до августа 2008 года, когда на Международной конференции по СПИДу в Мексике будут представлены их окончательные рекомендации. |
The EurasiaHealth AIDS Knowledge Network (EAKN) is a special initiative to identify key resources related to the care and treatment of HIV/AIDS and adapt and translate them for use by health professionals in the former Soviet Union and Eastern Europe. |
Инфосеть по СПИДу «Здоровье Евразии» (ИСЗЕ) создана с целью подбора, адаптации и перевода актуальных материалов по ВИЧ/СПИДу в помощь медицинским работникам стран бывшего Советского Союза и Восточной Европы. |
In 1996, free combination antiretroviral therapy was introduced, resulting in a drastic drop in the number of cases progressing to AIDS and death. |
В 1996 году была внедрена свободно-комбинаторная антиретровирусная терапия, которая привела к существенному сокращению числа заболеваний, приводящих к СПИДу и летальному исходу. |
Through the National Aids Secretariat, the Department of State for Health and Social Welfare and other partners, prevention of parent-to-child transmission services are being scaled up in all regions. |
Благодаря усилиям Национального секретариата по СПИДу, министерства здравоохранения и по социальным вопросам и других партнеров во всех районах страны активизируются меры по предотвращению передачи вируса от родителей детям. |
A National AIDS Coordination Committee (NACC) has been formed headed by Health Minister who approves work plan and guides the implementation of the national strategy for 2002-2006. |
Создан Национальный координационный комитет по СПИДу (НККС) во главе с министром здравоохранения, который принимает рабочий план и руководит осуществлением национальной стратегии на 2002-2006 годы. |
The scale-up of antiretroviral therapy in low- and middle-income countries has transformed national AIDS responses and generated broad health gains, allowing greater numbers of people, including children, to live with the virus. |
Расширение возможностей получения средств антретровирусной терапии в странах с низким и средним уровнем дохода способствовало изменению способов противодействия СПИДу на национальном уровне и общему улучшению состоянию здоровья населения, позволяя большему числу людей, включая детей, жить с вирусом. |
Fiji has newly revised the target plan under its National Advisory Council on AIDS so that it focuses on women, among other groups. |
Фиджи вновь пересмотрела целевой план в рамках Национального консультативного совета по СПИДу, с тем чтобы основное внимание в нем уделялось прежде всего женщинам. |
The CARICOM countries were allocating whatever limited financial resources were available to combating HIV/AIDS; all member States had National AIDS Programmes aimed inter alia at reducing mother-to-child transmission and public education programmes had also been launched. |
Страны КАРИКОМ выделяют на борьбу с ВИЧ/СПИДом все имеющиеся в их распоряжении ограниченные финансовые ресурсы; во всех государствах-членах разработаны национальные программы по СПИДу, в частности направленные на снижение частоты случаев передачи вируса от матери к ребенку и начато осуществление программ общественного просвещения. |
"I am very honoured to receive this esteemed award for AIDS work," said Yao Ming, who received his award by video. |
«Для меня большая честь получить эту высокую награду за работу по СПИДу, - сказал Яо Мин, получая эту награду в рамках видеоконференции. |
With this in mind, UNAIDS is bringing together a group of some 30international experts and country practitioners to review the methods and process used to generate AIDS data. |
Для этой цели ЮНЭЙДС формирует группу из 30 международных экспертов и практикующих врачей из разных стран для пересмотра методов и процедур, используемых при генерировании данных по СПИДу. |
Its membership shifts according to the technical area being addressed, and national AIDS authorities, civil society and scientists are invited based on their knowledge, expertise and experience in the subject of each meeting. |
Состав ее членов меняется в зависимости от рассматриваемых технических вопросов; представителей национальных органов по СПИДу, гражданского общества и ученых приглашают в группу, исходя из их знаний, квалификации и опыта работы в той области, которая обсуждается на заседании группы. |
Well carried out Joint Reviews provide a truly nationally-led forum for sharing information, achievements, shortfalls, challenges and emerging issues, and assessing how well efforts and spending are aligned in meeting the goals of the national AIDS strategy. |
Правильное проведение обзорного анализа обеспечивает подлинный форум под руководством самой страны для обмена информацией о достижениях, недостатках, задачах и новых проблемах, а также для оценки того, в какой мере усилия и затраты отвечают целям национальной стратегии по СПИДу. |
"That they should be discriminated against, including through restrictions on their ability to travel between countries, should fill us all with shame," said Secretary-General Ban in a speech to the Global AIDS Conference in August last year. |
«Дискриминация в отношении этих людей, включая ограничения на их перемещение между странами, должна наполнять нас стыдом», - сказал Генеральный секретарь Пан Ги Мун, выступая во время Международной конференции по СПИДу в августе прошлого года. |
As we prepare for World Aids Day, and as we undertake the programmes that must necessarily follow, let us draw on our experience of mass mobilization and social engagement. |
Понимая это, мы ожидаем, что Национальный совет по СПИДу Южной Африки под руководством заместителя президента республики г-на Кгалема Мотланте разработает ряд мер по усилению уже действующих программ. |
During the conference both groups working on the ground and high level governmental officials also stressed the importance of harm reduction interventions, including drug substitution therapy, for an effective national AIDS response in Ukraine. |
В ходе конференции как группы, работающие на местах, так и высокопоставленные должностные лица из правительства также подчеркнули необходимость программ снижения вреда, включающих заместительную терапию, для эффективного национального противодействия СПИДу в Украине. |
"There has been a good return on investments made on AIDS" said Dr Paul de Lay, UNAIDS Director for Evidence, Monitoring and Policy. |
«Инвестиции в противодействие СПИДу принесли немалую выгоду», - сказал д-р Пол Де Лей, Директор департамента экспериментальных данных, мониторинга и политики ЮНЭЙДС. |
Wanting to learn more on young people's involvement in the country's AIDS response, the Crown Princess met with a group of young people active in HIV prevention and peer education activities. |
Желая узнать больше об участии молодежи в национальных мерах по противодействию СПИДу, кронпринцесса встретилась с группой молодых людей, активно работающих в сфере профилактики ВИЧ и просвещения по методу «равный-равному». |
UNAIDS and the All-Russian Union of People Living with HIV came together for the second time to support the international project Art Against AIDS that unites well-known artists in the response to the HIV epidemic in Russia. |
Успех глобального противодействия СПИДу будет зависеть не только от того, удастся ли справиться с наступающим вирусом, но и от успехов в преодолении воздействий изменения климата, таких как нехватка продовольствия и питьевой воды, рост бедности и все более частые природные катастрофы. |
Business Coalitions have emerged to fill this gap and provide the private sector with the tools and processes it needs to effectively address AIDS in the workplace and in their surrounding communities. |
Коалиции предпринимателей были созданы, чтобы устранить этот пробел и обеспечить частный сектор инструментами и приемами, необходимыми ему для эффективного противодействия СПИДу на рабочем месте и в окружающих общинах. |
Congratulating the President on his bold leadership, UNAIDS Executive Director Michel Sidibé said, President Zuma has shown extraordinary vision in prioritizing AIDS as an issue of national importance. |
Высоко отмечая смелое лидерство президента, Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе сказал: «Президент Зума продемонстрировал исключительную дальновидность, определив противодействие СПИДу в качестве приоритета национального значения. |
A consensus is emerging at ICASA that in countries across Africa the private sector needs to work more closely together in order to be successful in responding to AIDS. |
Участники ИКАСА приходят к единому мнению о том, что во всех странах Африки частный сектор должен работать в более тесном сотрудничестве, чтобы добиться успеха в противодействии СПИДу. |
Grant proposals: UNAIDS assists the Country Coordinating Mechanisms (CCMs) as needed in developing AIDS proposals for consideration by the Global Fund. |
Заявки на получение грантов: ЮНЭЙДС оказывает необходимую помощь Страновым координационным механизмам (СКМ) по подготовке заявок в Глобальный фонд на получение средств на противодействие СПИДу. |