UNDP and UNFPA are committed to promoting "Delivering as One" and are actively participating in joint United Nations teams on AIDS at country level. |
ПРООН и ЮНФПА привержены осуществлению программы «Единство действий» и принимают активное участие в работе совместных страновых групп Организации Объединенных Наций по СПИДу на страновом уровне. |
Parliament also enacted the National AIDS Commission Act, which establishes the Commission and provides for the protection of people living with HIV/AIDS, including widows. |
Парламентом был также издан акт об учреждении Национальной комиссии по СПИДу, на основании которого была образована Комиссия и обеспечена защита ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, в том числе вдов. |
I am reminded of the importance of the first global conference on AIDS and how it spawned awareness and positive spin-off initiatives to address the crisis. |
Можно напомнить и о важности первой глобальной конференции по СПИДу и о том, как она содействовала росту осведомленности и числа новых инициатив по урегулированию этого кризиса. |
In June 2008, PHW attended the HIV/TB Global Leaders Forum and the high-level meeting on AIDS in New York. |
В июне 2008 года представитель НОЗ принял участие в Глобальном форуме лидеров по ВИЧ/туберкулезу и в совещании высокого уровня по СПИДу в Нью-Йорке. |
In Kenya, UNODC was chosen by the United Nations joint team on AIDS to lead the work on HIV prevention and care for most-at-risk populations. |
В Кении совместная группа Организации Объединенных Наций по СПИДу избрала ЮНОДК, для того чтобы возглавить работу по профилактике ВИЧ и уходу за группами населения, подвергающимися наибольшему риску. |
Protection from HIV-related discrimination is embodied in national AIDS strategies and national laws, but discrimination remains widespread in many sectors of society. |
Защита от дискриминации, связанной с ВИЧ, предусмотрена национальными стратегиями по СПИДу и национальным законодательством, но, тем не менее, дискриминация сохраняется во многих сферах общественной жизни. |
JS1 stated that Ghana has been successful in keeping the prevalence rate of HIV/AIDS low, largely through promotional efforts spearheaded by the Ghana AIDS Commission. |
В СП1 заявлено, что Гане удается удерживать показатель распространенности ВИЧ/СПИДа на низком уровне, в основном благодаря пропагандистским мероприятиям, осуществляемым под руководством Комиссии по СПИДу Ганы. |
National AIDS programmes across the globe have embraced the goal of Universal Access to HIV prevention, treatment, care and support by 2015. |
Национальные программы по СПИДу во всем мире ставят перед собой цель обеспечить всеобщий доступ к мерам профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки для ВИЧ-инфицированных к 2015 году. |
The report states that gender-related issues would be addressed in the National AIDS Commission's Policy and Legislation Project which was due to be completed in 2004 (para. 198). |
В докладе отмечается, что вопросы, связанные с гендерной проблематикой, будут рассмотрены в рамках Национального проекта и законодательных инициатив Комиссии по СПИДу, реализация которого, как ожидается, будет завершена в 2004 году (пункт 198). |
This groundbreaking work, reported at the International Conference on AIDS in Vienna in 2010, presents an opportunity for the vulnerable groups to take control of their lives. |
Проведение этой инновационной деятельности, о которой было сообщено в ходе Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в Вене в 2010 году, открывает перед уязвимыми группами населения возможность взять под контроль свою жизнь. |
Given the foregoing, I should like to conclude by inviting everyone to visit Mexico from 3 to 8 August this year for the seventeenth International AIDS Conference. |
С учетом высказанного я хотел бы в заключение предложить всем посетить Мексику в период с З по 8 августа этого года для участия в семнадцатой Международной конференции по СПИДу. |
Portugal has made significant progress in the fight against the infection, as a result of the priority given to AIDS in our national health plan. |
Португалия добилась значительного прогресса в борьбе с этой болезнью, и это является результатом того, что мы уделяем приоритетное внимание СПИДу в соответствии с нашим национальным планом здравоохранения. |
In Malawi, the Chitipa District AIDS Coordinating Committee required that community home-based care programmes should ensure a minimum of 40 per cent male volunteers. |
В Малави Координационный комитет по СПИДу провинции Читипа потребовал от общинных программ по уходу на дому, чтобы мужчины среди добровольцев составляли как минимум 40 процентов. |
The Thai Women and AIDS Task Force formed in 2002 aims to empower women and create a forum for collective action against HIV/AIDS that integrates gender perspectives. |
Тайская целевая группа по женщинам и СПИДу, созданная в 2002 году, ставит себе целью расширение возможностей женщин и создание форума для принятия коллективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые бы учитывали гендерные аспекты. |
The United Nations country team is initiating the first joint programme on AIDS in Guinea-Bissau and assisting the country in managing a Global Fund grant of $44 million. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций приступает к осуществлению первой объединенной программы по СПИДу в Гвинее-Бисау и оказывает этой стране помощь в использовании субсидии в размере 44 млн. долл. США, предоставленной Глобальным фондом. |
The Government of Singapore provided information on its national AIDS programme which focuses on prevention and education, detection of HIV-infected cases and managing HIV prevention. |
Правительство Сингапура представило информацию о своей национальной программе по СПИДу, основное внимание в которой уделяется профилактике и просвещению, выявлению ВИЧ-инфицированных и управлению деятельностью по профилактике ВИЧ. |
The proposed budget level does not, however, take into consideration the funds that will be provided directly by the co-sponsoring agencies to the Theme Groups on HIV/AIDS and to national AIDS programmes. |
Однако в предлагаемом бюджете не учитываются те средства, которые будут предоставляться напрямую соучредителями тематическим группам по ВИЧ/СПИДу и национальным программам по СПИДу. |
In conclusion, it is noted with satisfaction that the protection of human rights and the prevention of discrimination have been accepted in principle in the context of many national AIDS programmes. |
В заключение можно с удовлетворением отметить, что защита прав человека и предупреждение дискриминации являются неотъемлемой частью большинства национальных программ по СПИДу. |
A Russian version of the WHO Global Programme on AIDS management course was produced and used to train staff from Belarus, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. |
Подготовлен русский текст курса программного руководства Глобальной программой по СПИДу для подготовки сотрудников из Беларуси, Республики Молдовы, Российской Федерации и Украины. |
The National AIDS programme has continued to be implemented according to the principles for prevention of transmission of the virus and the reduction of the social and personal consequences of HIV infection. |
Национальная программа по СПИДу продолжает выполняться в соответствии с принципами недопущения передачи вируса и сокращения социальных и персональных последствий ВИЧ-инфекции. |
During its sixty-fifth session in its resolution 65/277, the General Assembly adopted a new declaration entitled Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV/AIDS. |
В своей резолюции 65/277 Генеральная Ассамблея приняла новую декларацию, озаглавленную "Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу". |
Monitoring the epidemic and the response to it makes it possible for national AIDS authorities to allocate their limited resources to best advantage, and to respond to emerging trends in a timely manner. |
Мониторинг эпидемии и реагирование на нее позволяют национальным органам по СПИДу наиболее оптимально распределять их ограниченные ресурсы и своевременно реагировать на возникающие новые тенденции. |
It is in that regard that the National AIDS Coordinating Committee was launched and continues to operate under the aegis of the Office of the Prime Minister, to which it is accountable. |
Именно благодаря этому был создан и продолжает действовать Национальный координационный комитет по СПИДу под эгидой Канцелярии премьер-министра, которой он подотчетен. |
A programme funding agreement was established with UNAIDS with respect to HIV-related activities, which included the publication of a series of "Briefs for parliamentarians on HIV and AIDS". |
Было заключено соглашение с ЮНЭЙДС о финансировании программ деятельности, относящейся к ВИЧ, включая публикацию серии «Справок для парламентариев по ВИЧ и СПИДу». |
As the progress over the past decade indicates, ending AIDS is within our grasp, and we have an exceptional number of lessons learned on which to build. |
Успехи последнего десятилетия показывают, что в наших силах положить конец СПИДу, и мы накопили исключительно богатый опыт, на который можем опереться. |