| To assist national AIDS programmes, a methods package for the evaluation of preventive activities was finalized, and training workshops in its use will be conducted in all regions. | Для оказания помощи национальным программам по СПИДу завершен пакет методов оценки профилактических мероприятий, и учебные семинары по его использованию будут проведены во всех регионах. |
| Through collaborative investigations with national AIDS programmes, HIV/AIDS case data from Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia have been analysed. | В рамках совместных исследований с национальными программами по СПИДу проанализированы данные о случаях ВИЧ/СПИДа из Замбии, Объединенной Республики Танзании, Руанды и Уганды. |
| During 1993-1994, approximately 60 per cent of these resources were programmed on a multilateral basis, largely through the WHO Global Programme on AIDS. | В 1993-1994 годах примерно 60 процентов этих ресурсов выделялось в рамках многосторонних программ, главным образом Глобальной программы ВОЗ по СПИДу. |
| At the 42nd meeting, on 18 July, the Acting Director of the Global Programme on AIDS of the World Health Organization made an introductory statement. | На 42-м заседании 18 июля со вступительным заявлением выступил исполняющий обязанности Директора Глобальной программы ВОЗ по СПИДу. |
| (c) To reduce individual and collective vulnerability to HIV infection and AIDS; | с) снижение уровня индивидуальной и коллективной подверженности ВИЧ-инфекции и СПИДу; |
| Anonymous and free of charge testing is conducted in the AIDS counselling offices and youth counselling centres. | Анонимное бесплатное тестирование осуществляется консультационными кабинетами по СПИДу и молодежными консультационными центрами. |
| Similarly, increased vulnerability to AIDS among women, teenage girls and girl children due to economic, social and legal situations deserves special attention. | Аналогичным образом, особая подверженность СПИДу женщин, девочек-подростков и маленьких девочек в силу экономических, социальных и правовых ситуаций заслуживает особого внимания. |
| We have now established the National AIDS Committee, which is comprised of governmental authorities and departments, private institutions and non-governmental organizations. | Мы создали сейчас Национальный комитет по СПИДу, который состоит из правительственных организаций и департаментов, частных институтов и неправительственных организаций. |
| During 2006, UNAIDS invested significant effort in the support of meaningful civil society engagement in the consultative processes leading up to the High-Level Meeting on AIDS. | В 2006 году ЮНЭЙДС приложила значительные усилия для содействия полноценному участию гражданского общества в процессах консультаций в преддверии Заседания на высоком уровне по СПИДу. |
| Those measures culminated in the formulation of a National HIV/AIDS Strategic Framework and in the establishment of the Ghana Aids Commission under the Office of the Presidency. | Эти меры увенчались разработкой Национальных стратегических рамок борьбы с ВИЧ/СПИДом и созданием Ганской комиссии по СПИДу при аппарате президента. |
| From the very beginning, the Czech Republic has taken part in the activities of the Global Programme on AIDS and of its successor, UNAIDS. | С самого начала Чешская Республика участвовала в деятельности Глобальной программы по СПИДу и ее преемницы - ЮНЭЙДС. |
| In July this year, Thailand had the honour to host the XV International AIDS Conference and the second Asia-Pacific Ministerial Meeting on HIV/AIDS. | В июле текущего года Таиланд имел честь принимать XV Международную конференцию по СПИДу и второе совещание министров стран Азиатско-тихоокеанского региона по ВИЧ/СПИДу. |
| In Thailand, under our present five-year National AIDS Strategic Plan, we have adopted a holistic approach that addresses human, social, economic and cultural aspects of the HIV/AIDS problem. | В Таиланде в рамках текущего пятилетнего Национального стратегического плана по СПИДу мы разработали целостный подход, охватывающий общечеловеческие, социальные, экономические и культурные аспекты проблемы ВИЧ/СПИД. |
| The Ministry of Health is working to prevent, manage and control HIV/AIDS through activities coordinated and monitored by its National Advisory Committee on AIDS. | Министерство здравоохранения работает над профилактикой, лечением и контролем за ВИЧ/СПИД с помощью мер, координируемых и контролируемых Национальным консультативным комитетом по СПИДу. |
| Chair: Ms. Anna Marzec-Boguslawska, Head of the National AIDS Centre | Председатель: г-жа Анна Мажец-Богуславска, руководитель Национального центра противодействия СПИДу |
| At the national level, we in Nigeria have consistently taken concrete measures to raise awareness of HIV/AIDS and to increase funding for the National Action Committee on AIDS. | На национальном уровне мы в Нигерии последовательно предпринимаем конкретные меры для повышения уровня информированности о ВИЧ/СПИДе и увеличиваем объем финансирования Национального комитета действий по СПИДу. |
| The First Lady of Burundi is deeply involved in activities to combat HIV/AIDS within the framework of the NGO African Synergy against AIDS and Suffering. | В рамках "совместных усилий африканских государств по противодействию СПИДу и страданиям" супруга президента Бурунди принимает активное участие в борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
| The Government of Switzerland reported that it has consistently sponsored global programmes on AIDS to ensure that the rights of people infected with HIV/AIDS are respected. | Правительство Швейцарии сообщило о том, что оно оказывает постоянную поддержку глобальным программам по СПИДу для обеспечения соблюдения прав ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом. |
| For ensuring a high-priority multisectoral commitment to respond to the HIV/AIDS epidemic, a high-level National AIDS Council has been formed under the chairmanship of the Prime Minister. | Для обеспечения высокоприоритетного многосекторального подхода к ликвидации эпидемии ВИЧ/СПИДа был образован Национальный совет по СПИДу высокого уровня под председательством премьер-министра. |
| It is possible to trace the evolution of the infection by comparing AIDS figures to HIV figures. | Распространение инфекции можно оценить путем сопоставления данных по СПИДу и ВИЧ. |
| The AIDS figures reveal the patterns of HIV infection in the past (nearly 10 years ago). | Данные по СПИДу показывают носителей ВИЧ-инфекции в прошлом (примерно 10 лет тому назад). |
| The Ministry of Health has developed a national strategic plan for HIV/AIDS to be presented at the national conference on AIDS in June 2002. | Министерство здравоохранения разработало национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/ СПИДом, который будет представлен на национальной конференции по СПИДу в июне 2002 года. |
| The Department of Health AIDS Unit provides secretariat support to ACA and also operates the Government's HIV surveillance system, prevention programmes and care services. | Группа по СПИДу Департамента здравоохранения оказывает секретариатскую поддержку КСС, а также отвечает за правительственную систему наблюдения, профилактики и лечения ВИЧ. |
| The AIDS Trust Fund also supports community efforts on HIV prevention and care by funding a significant proportion of the projects on women initiated by community organisations. | Целевой фонд по СПИДу также поддерживает усилия общества по профилактике и лечению ВИЧ, финансируя львиную долю проектов, осуществляемых общественными организациями в интересах женщин. |
| The Society participated effectively as a member in the National Coordination Committee of the Global Fund and in designing proposals in Malaria, Tuberculosis and AIDS. | Общество эффективно участвовало в работе Национального координационного комитета Глобального фонда в качестве его члена и в разработке предложений по малярии, туберкулезу и СПИДу. |