Strong and effective national AIDS programmes are the key to curbing the epidemic both nationally and globally. |
Надлежащие и эффективные национальные программы по СПИДу имеют ключевое значение для сдерживания эпидемии как на национальном, так и на глобальном уровнях. |
Since its inception in 1987, WHO/GPA has allocated substantial funds in support of country operations to build up and sustain national AIDS programmes. |
С момента своего учреждения в 1987 году ГПС ВОЗ выделяла значительные средства на поддержку страновых операций по разработке и обеспечению устойчивого функционирования национальных программ по СПИДу. |
Reserve fund to support national AIDS programmes for emerging needs |
Резервный фонд для оказания содействия национальным программам по СПИДу в удовлетворении возникающих потребностей |
The Global Programme on AIDS strategy stresses a gender-specific approach, emphasizing women's social, physical and economic vulnerability. |
В рамках Глобальной программы по СПИДу стратегическим направлением является учет гендерных аспектов с уделением особого внимания уязвимости женщин в социальном, физическом и экономическом плане. |
The Global AIDS Strategy emphasizes women's physical, social and economic vulnerability to HIV infection and recommends action in each area. |
В Глобальной стратегии по СПИДу сделан упор на проблеме незащищенности женщин от инфекции ВИЧ в физическом, социальном и экономическом отношениях и рекомендуются действия в каждой из этих областей. |
Two meetings of national AIDS programme managers were held during the year (Guam, March 1994; Manila, August-September 1994). |
В течение этого года было проведено два совещания руководителей национальных программ по СПИДу (Гуам, март 1994 года; Манила, август-сентябрь). |
UNAIDS issued its latest Report on the Global HIV/AIDS Epidemic this past June, just prior to the twelfth World AIDS Conference. |
В июне этого года, непосредственно перед проведением двенадцатой Всемирной конференции по СПИДу, ЮНАИДС опубликовала свой последний доклад о глобальной эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
I hope that yesterday's AIDS conference has strengthened the resolve and confidence of participants to overcome this great affliction. |
Я надеюсь, что вчерашняя конференция по СПИДу содействовала укреплению решимости ее участников бороться с этим огромным злом и придало им уверенность в победе. |
A National AIDS Commission has been established to spearhead the well-coordinated national multisectoral responses. |
У нас создана Национальная комиссия по СПИДу, которая руководит достаточно скоординированными многосекторальными усилиями по борьбе с этой эпидемией на государственном уровне. |
Promoting the engagement of civil society and people living with HIV in AIDS responses is a top UNAIDS corporate principle. |
Содействие вовлечению гражданского общества и людей, живущих с ВИЧ, в противодействие СПИДу является одним из главнейших корпоративных принципов ЮНЭЙДС. |
The National Programme on AIDS includes campaigns to eliminate the stigma and discrimination faced by HIV-positive people. |
Национальная программа по СПИДу включает в себя кампании, направленные на устранение «клейма позора» и дискриминации, с которыми сталкиваются ВИЧ-инфицированные люди. |
The same is true for fighting corruption, the spread of small arms, wasting water or AIDS. |
То же самое относится к борьбе с коррупцией, распространению стрелкового оружия, нерациональному чрезмерному использованию водных ресурсов или СПИДу. |
An ASEAN Task Force on AIDS was established in 1993 to strengthen regional coordination, build regional capacity and address cross- border issues. |
Целевая группа АСЕАН по СПИДу была создана в 1993 году с целью развития региональной координации, наращивания регионального потенциала и решения связанных с этим вопросов. |
The Government has also allocated additional funds to the national AIDS programme, and intensive media campaigns continue throughout the country. |
Правительство также выделило дополнительные средства на осуществление национальной программы по СПИДу, и массовая кампания в средствах массовой информации по-прежнему проводится по всей стране. |
Most countries indicate that non-governmental organizations are active participants in multisectoral AIDS plans, including specifically those involving people living with HIV/AIDS. |
Вполне очевидно, что в большинстве стран неправительственные организации являются активными участниками осуществления многосекторальных планов по СПИДу, включая те планы, в которых участвуют люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом. |
To focus more specifically on gender issues, the UNAIDS Inter-Agency Working Group on Gender and AIDS was established in 1996. |
Чтобы более конкретно сделать упор на гендерные вопросы, в 1996 году была учреждена Межучрежденческая рабочая группа ЮНАИДС по гендерным вопросам и СПИДу. |
The Committee commends the provision of statistics on AIDS and the efforts undertaken to incorporate HIV/AIDS awareness campaigns in the school curricula. |
Комитет высоко оценивает предоставление статистических данных по СПИДу и усилия, предпринятые для включения в школьные программы мероприятий по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе. |
Global leaders endorsed the resulting Commitment to Action, which was disseminated at the XV International AIDS Conference in Bangkok in July 2004. |
Руководители стран мира одобрили принятое по результатам этих консультаций Заявление об обязательствах относительно действий, которое было распространено на Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в июле 2004 года в Бангкоке. |
Adolescent girls are biologically, culturally, economically, physiologically and socially more vulnerable to HIV and AIDS than adolescent boys. |
В силу своих биологических, культурных, экономических, физиологических и социальных особенностей девочки-подростки более уязвимы к ВИЧ и СПИДу, чем мальчики-подростки. |
General Assembly 60th session High-Level Meeting on AIDS, 31 May- 2 June 2006 |
шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи, заседание высокого уровня по СПИДу, 31 мая - 2 июня 2006 года. |
The National AIDS Council has also set up coordination structures at all levels to facilitate a decentralized response in our country. |
Национальный совет по СПИДу также заложил основы координационных структур на всех уровнях для содействия осуществлению децентрализованного подхода к ведению этой борьбы в нашей стране. |
WHO is organizing a satellite session with IATT members and academics to present the evidence at the Toronto International AIDS Conference. |
ВОЗ организует проведение с помощью спутниковой связи заседания с участием членов МЦГ и представителей академических кругов с целью представления упомянутых данных на Торонтской международной конференции по СПИДу. |
Japan commended Belize for making measures against HIV/AIDS, a major national issue, and for establishing a National AIDS Commission. |
Япония дала Белизу высокую оценку за принятие мер против ВИЧ/СПИДа, что является одной из серьезных национальных проблем, и за создание Национальной комиссии по СПИДу. |
Progress has been significant, but remains far from the 2005 target set by the General Assembly Special Session on AIDS. |
Был достигнут значительный прогресс, однако мы все еще далеки от достижения целевых показателей, которые были поставлены на 2005 год в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по СПИДу. |
The Ghana AIDS Commission had intensified its education programmes for youth, focusing on the prevention of HIV/AIDS and managing high-risk behaviour. |
Комиссия Ганы по СПИДу активизировала свою просветительскую деятельность, подготовив ряд программ по проблемам ВИЧ/СПИДа для молодежи, в которых уделялось внимание предотвращению и профилактике поведения повышенного риска, которое способствует распространению этого заболевания. |