| A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise. | Одним из основных препятствий на пути осуществления и расширения основных программ по СПИДу является острая нехватка подготовленного персонала, который обладает необходимыми навыками и опытом. |
| Five years ago, in my statement at the special session on AIDS, I emphasized that | Пять лет тому назад в своем выступлении на специальной сессии по СПИДу я подчеркнул: |
| Since the Assembly held its special session on AIDS five years ago, the response has started to gain real strength. | С тех пор как Ассамблея провела свою специальную сессию по СПИДу пять лет тому назад, реакция на эту проблему начала набирать настоящую силу. |
| I therefore wish to invite all members to attend the fifteenth International AIDS Conference in Bangkok at the highest possible level. | Поэтому мне хотелось бы пригласить всех членов Ассамблеи на как можно более высоком уровне принять участие в пятнадцатой Международной конференции по СПИДу в Бангкоке. |
| And in a recent turn, Miss Bartlet was believed to be on the receiving end of $ 2 billion appropriated to AIDS research. | И в последнюю очередь, мисс Бартлет, как полагают, была принимающей стороной 2 миллиардов долларов выделенных на исследования по СПИДу. |
| To that end, we have established, directly under my office, a Ghana AIDS Commission, of which I am the Chairman. | С этой целью мы создали, непосредственно под руководством моего секретариата, Ганскую комиссию по СПИДу, председателем которой я являюсь. |
| The approach to AIDS bolsters the entire health system by easing the need for hospitalisation and treatment of opportunistic infections; | З) подход к СПИДу способствует укреплению всей системы здравоохранения путем уменьшения потребности в госпитализации и лечении оппортунистических болезней; |
| UNFPA has promoted the resulting New York Call to Commitment at regional and global events, including at the Fifteenth International AIDS Conference in Bangkok, Thailand. | ЮНФПА занимался пропагандой принятого в Нью-Йорке призыва о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на региональных и глобальных форумах, включая пятнадцатую Международную конференцию по СПИДу в Бангкоке, Таиланд. |
| UNFPA efforts to improve inter-agency collaboration and coordination and to strengthen knowledge sharing and partnerships resulted in a stronger focus on youth at the Fifteenth International AIDS Conference. | Усилия ЮНФПА по совершенствованию межучрежденческого сотрудничества и координации и по укреплению процесса обмена знаниями и партнерских связей позволили привлечь дополнительное внимание к проблемам молодежи в ходе пятнадцатой Международной конференции по СПИДу. |
| Monitoring and evaluation of the National AIDS Programme | мониторинг и оценка Национальной программы по СПИДу; |
| She wondered how many women there were at the decision-making level in the HIV/AIDS Trust and the AIDS committee of the Ministry of Health. | Она хотела бы узнать, сколько женщин работают на руководящих должностях в Целевом фонде по ВИЧ/СПИДу и в Комитете по СПИДу при министерстве здравоохранения. |
| The Political Declaration on HIV and AIDS adopted in June 2006 builds on the recommendations presented in the assessement report. | Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу, принятая в июне 2006 года, опирается на рекомендации в этом докладе по оценке. |
| Interfaith dialogue- at international and country level faith leaders are involved in national and international decision making processes on AIDS. | межконфессиональный диалог - на международном и страновом уровне конфессиональные лидеры участвуют в национальных и международных процессах принятия решений по СПИДу. |
| Indicator Registry: A central repository for management of AIDS indicator metadata. | Регистр показателей: Центральный репозитарий для ведения метаданных для показателей по СПИДу. |
| Provision is also made for a reserve fund to support national AIDS programmes in meeting emerging needs, e.g. where needs are great or unanticipated and donor support is insufficient. | Предусматриваются также ассигнования для резервного фонда, который будет оказываться содействие национальным программам по СПИДу в удовлетворении возникающих потребностей, например когда эти потребности будут большими или непредвиденными и поддержки доноров окажется недостаточно. |
| Support to national AIDS programmes through the Theme Groups (country staff, start-up costs and logistical support) | Поддержка национальных программ по СПИДу через тематические группы (страновой персонал, стартовые расходы и материально-техническое обеспечение) |
| Technical support was provided to national AIDS programmes in the areas of health education, clinical management of HIV/AIDS, planning and evaluation and STD control. | Техническая поддержка национальным программам по СПИДу обеспечивалась в областях медико-санитарного просвещения, клинического ведения случаев ВИЧ/СПИДа, планирования и оценки, а также борьбы с БППП. |
| A database for estimating the global annual incidence of STDs was assembled for use by national AIDS programmes, donors, academic institutes, foundations and others. | Составлена база данных для оценки глобальной ежегодной заболеваемости БППП, которая будет использоваться национальными программами по СПИДу, донорами, учебными заведениями, фондами и другими учреждениями. |
| At the interregional level, UNFPA participated actively in meetings to develop the joint and co-sponsored United Nations programme on AIDS. | На межрегиональном уровне ЮНФПА активно участвовал в работе совещаний по разработке объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу. |
| The Inter-Agency Advisory Group on AIDS (IAAG) serves as a forum for regular dialogue among United Nations system agencies and organizations. | Межучрежденческая консультативная группа по СПИДу (ИААГ) выступает в качестве форума для проведения регулярного диалога между учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The outcome of that meeting will be presented to an AIDS conference in Ouagadougou in May 2000. | Итоги ее рассмотрения Комиссией будут представлены на конференции по СПИДу, которая будет проводиться в мае 2000 года в Уагадугу. |
| It is encouraging to note that all countries now have multisectoral HIV/AIDS strategic plans and have established national AIDS councils chaired at the highest levels of Government. | Радует тот факт, что сейчас все страны имеют многосекторальные стратегические планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и создали национальные советы по СПИДу, возглавляемые главами правительств. |
| The World Bank, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and UNHCR continued to work closely in the framework of the Great Lakes Initiative on AIDS. | Всемирный банк. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и УВКБ продолжали тесно сотрудничать в рамках инициативы по СПИДу в районе Великих Озер. |
| It, however, also points out that the implementation of national AIDS strategies is slow, in large measure owing to lack of resources. | Это, однако, также говорит о том, что осуществление национальных стратегий по СПИДу идет медленно, главным образов ввиду нехватки ресурсов. |
| We need positive social change - and all of us in the AIDS effort must be willing to back this. | Нам необходимы позитивные социальные изменения - и все мы, работающие в сфере противодействия СПИДу, должны быть готовы это поддержать. |