As the 2006 High-level Meeting on AIDS declared universal access to be the new global objective, SADC has fully embraced that goal and is fully committed to working towards its achievement by the set date of 2010. |
На заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года в качестве новой глобальной цели был провозглашен всеобщий доступ, и САДК полностью разделяет эту цель и всецело привержено тому, чтобы добиваться ее достижения к намеченному сроку - 2010 году. |
To strengthen its efforts, the Cabinet has approved in principle the establishment of a National AIDS Council which will, among other things, coordinate all HIV/AIDS activities and advise the Government on matters relating to controlling the spread of the disease. |
Чтобы подкрепить усилия министерства, Кабинет в принципе одобрил создание Национального совета по СПИДу, который, в частности, будет координировать всю деятельность, связанную с ВИЧ/СПИДом, и консультировать правительство по проблемам, связанным с контролем за распространением этой болезни. |
The Working Group trusts that the Global AIDS Fund announced by the Secretary-General will soon become operational to address the pandemic, particularly in Africa, which is host to 70 per cent of the people infected with the disease worldwide. |
Рабочая группа надеется, что Глобальный фонд по СПИДу, о создании которого объявил Генеральный секретарь, скоро начнет функционировать и будет заниматься решением проблемы пандемии СПИДа, особенно в Африке, на долю которой приходится 70 процентов от общей численности инфицированных во всем мире. |
In response to the urgent need for a more assertive scaling-up of prevention, the National AIDS Committee last month established a subcommittee specifically to monitor and accelerate prevention efforts throughout the country. |
В прошлом месяце в ответ на срочную необходимость принятия более активных мер по расширению масштабов профилактики Национальный комитет по СПИДу создал подкомитет специально для того, чтобы осуществлять контроль и активизировать усилия по профилактике по всей стране. |
Reporting on the performance, functioning and work plan of the joint team on AIDS as part of the resident coordinator's annual report. |
е) отчетность по результатам работы, функционированию и планам работ объединенной группы по СПИДу в рамках годового отчета координатора-резидента. |
Statistics released during the XIII International AIDS Conference in South Africa in July this year showed that almost a third of all people with HIV/AIDS are between the ages of 15 and 24 years. |
Статистические данные, которые были приведены на тринадцатой Всемирной конференции по СПИДу в Южной Африке в июле этого года, свидетельствует о том, что почти треть людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, находится в возрасте от 15 до 24 лет. |
The Inter-Agency Advisory Group on AIDS (IAAG), which has been in existence since 1988, continues to be an important forum for regular dialogue among the agencies and organizations of the system on substantive programme and personnel policy issues. |
Межучрежденческая консультативная группа по СПИДу (ИААГ), которая существует с 1988 года по-прежнему остается важным форумом для проведения регулярного диалога между учреждениями и организациями системы по основным вопросам, касающимся программ работы с кадрами. |
The collaboration with IOC, which will be further extended in 2005 to other regions, has entailed working with 13 national olympic committees from sub- Saharan Africa on integrating AIDS and sports programmes. |
Сотрудничество с МОК, которое в 2005 году будет распространено на другие регионы, привело к налаживанию рабочих связей с 13 национальными олимпийскими комитетами стран Африки к югу от Сахары по вопросам интеграции программ по СПИДу и спортивных программ. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) assisted in the establishment of the republican AIDS commissions in Serbia and in Montenegro, with special attention given to encouraging young people to play an active role in HIV prevention. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) оказала содействие в создании республиканских комиссий по СПИДу в Сербии и Черногории, причем особое внимание было уделено поощрению молодежи к тому, чтобы она играла активную роль в профилактике ВИЧ. |
The fifteenth International AIDS Conference, held in Thailand last July, once again highlighted the devastation caused by this terrible pandemic as well as its disastrous social consequences. |
Пятнадцатая международная конференция по СПИДу, которая прошла в Таиланде в июле прошлого года, вновь подчеркнула опустошение, вызванное этой ужасной пандемией, а также ее пагубными социальными последствиями. |
As a co-chair with UNIFEM of the inter-agency task team on gender and AIDS, UNFPA has contributed to a cohesive approach to addressing gender issues in the context of HIV/AIDS. |
Будучи одним из председателей, наряду с ЮНИФЕМ, межучрежденческой целевой группы по гендерным вопросам и СПИДу, ЮНФПА вносит вклад в реализацию целостного подхода к решению гендерных проблем в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Last December, the report of the Commission on AIDS in the Pacific was launched, with the support of the Secretary-General, here in New York. |
В декабре прошлого года здесь, в Нью-Йорке, при поддержке Генерального секретаря был издан доклад Комиссии по СПИДу в Тихоокеанском регионе. |
The Commission on AIDS in the Pacific helped us to learn more about the different epidemic situations in the Pacific and the common risks. |
Комиссия по СПИДу в Тихоокеанском регионе помогла нам больше узнать о различных эпидемических ситуациях в регионе Тихого океана и общих рисках. |
The political support shown by the Venezuelan Government in its national response to the HIV epidemic highlights the leadership of the Ministry of People's Power for Health by way of the National AIDS Programme. |
Политическая поддержка, которую оказывает правительство Венесуэлы в рамках своих национальных мер реагирования на эпидемию ВИЧ/ СПИДа, красноречиво свидетельствует о руководящей роли министерства народного здравоохранения, осуществляющего Национальную программу по СПИДу. |
In the area of prevention among the general population, there is also financing for projects of the National AIDS Programme that support education, communication and information activities on preventing HIV infection. |
Что касается профилактики в контексте работы с населением, то здесь также финансируются проекты Национальной программы по СПИДу, которые поддерживают мероприятия по просвещению, разъяснению и информированию о профилактике ВИЧ-инфекции. |
Towards those ends, the National AIDS Commission of Indonesia has provided a country report on its follow-up to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS for the period 2008-2009. |
Для достижения этой цели наша Национальная комиссия по СПИДу представила страновой доклад о мерах по осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2008 - 2009 годов. |
In 2009, UNAIDS organized a satellite meeting on faith-based approaches to HIV at the 9th International Congress on AIDS in Asia and the Pacific, held in Bali, Indonesia. |
В 2009 году ЮНЭЙДС организовала с помощью спутниковой связи проведение совещания, посвященного подходам конфессиональных организаций к борьбе с ВИЧ, во время работы девятого международного конгресса по СПИДу в Азиатско-Тихоокеанском регионе, проходившего на Бали, Индонезия. |
At the United Nations General Assembly high-level meeting on AIDS in June 2011, Member States adopted a new Political Declaration on HIV/AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV/AIDS, which sets bold new targets in responding to HIV. |
На заседании Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций высокого уровня по СПИДу, состоявшемся в июне 2011 года, государства-члены приняли новую «Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ/СПИДа», в которой установлены новые грандиозные задачи по борьбе с ВИЧ. |
In May of 2010 the Gender Affairs Unit in collaboration with the National AIDS Programme conducted a two-day workshop on "Women, Violence and HIV". |
В мае 2010 года Группа по гендерным вопросам в сотрудничестве с Национальной программой по СПИДу провела двухдневный семинар на тему "Женщины, насилие и ВИЧ". |
In 2005, JN+ through assistance from the Global Fund and through partnership with the (National AIDS Committee) NAC extended its reach to members of the vulnerable population. |
В 2005 году данная организация с помощью Глобального фонда и во взаимодействии с НКС (Национальным комитетом по СПИДу) расширила сферу своего влияния, включив в нее лиц из уязвимых групп населения. |
UNDP and UNFPA have prioritized efforts to increase attention to gender equality in HIV programmes, in collaboration with the UNAIDS secretariat and Co-sponsors, UNIFEM and the Global Coalition on Women and AIDS. |
ПРООН и ЮНФПА в первоочередном порядке принимают меры к усилению внимания к вопросам обеспечения гендерного равенства в рамках программ по проблеме ВИЧ во взаимодействии с секретариатом и коспонсорами ЮНЭЙДС, ЮНИФЕМ и Всемирной коалицией по положению женщин и СПИДу. |
Catalytic resources are newly available to joint United Nations teams on AIDS to specifically address issues related to women and girls, and to facilitate enhanced action in partnership with Governments and other stakeholders. |
Совместным группам Организации Объединенных Наций по СПИДу вновь предоставлены каталитические ресурсы для рассмотрения конкретных вопросов, связанных с женщинами и девочками, и оказания содействия активизации соответствующей деятельности в партнерстве с правительствами и другими заинтересованными сторонами. |
AWID made clear arguments against all conditional policies and the need to go beyond the current level of debate; (c) XVII International AIDS Conference (Mexico City, August 2008). |
АПЖР представила четкие аргументы против всех видов условной политики и необходимости выхода за рамки существующего уровня дискуссий; с) семнадцатая Международная конференция по СПИДу (Мехико, август 2008 года). |
In conjunction with the Haitian Coalition on Women and AIDS, a women's health advocacy campaign was held for the electoral candidates. |
Совместными усилиями с Гаитянской коалицией по проблемам женщин и СПИДу для участвовавших в выборах кандидатов была организована просветительская кампания по вопросам охраны здоровья женщин. |
Since 1998, they have been carrying out programmes dealing with HIV and AIDS in Kermanshah Province, particularly focused on harm reduction for injecting drug users. |
С 1998 года они проводили в провинции Керманшах программы по ВИЧ и СПИДу, особое внимание в рамках которых уделялось проблеме снижения вреда для потребителей инъекционных наркотиков. |