A UNDP paper, 'Cash transfers for HIV prevention: considering their potential' was published in the Journal of the International AIDS Society. |
В "Журнале Международного общества по СПИДу" ПРООН опубликовала документ под названием "Денежные пособия для профилактики ВИЧ: изучение их потенциала". |
Of the 23 respondents to the intergovernmental survey, 19 reported that they had a national strategic plan on HIV and AIDS. |
Из 23 респондентов межправительственного обследования 19 сообщили о том, что они располагают национальным стратегическим планом по ВИЧ и СПИДу. |
Liberia will develop a revised multisectoral HIV/AIDS strategy and action plan, the implementation of which will be monitored by the National AIDS Commission. |
В Либерии будут разработаны пересмотренные варианты межсекторальной стратегии и плана действий по ВИЧ/СПИДу, за осуществлением которых будет наблюдать Национальная комиссия по СПИДу. |
The adoption of the National strategic program for the prevention of this disease for BiH and the founding of a state commission for AIDS was planned. |
Планировалось принятие национальной стратегической программы профилактики этого заболевания в Боснии и Герцеговины и учреждение государственной комиссии по СПИДу. |
As stated by some sources, AIDS statistics might reflect some 30 per cent fewer than actual cases in existence. |
По мнению ряда источников, регистрируемые данные по СПИДу примерно на 30% ниже фактических. |
Fourth, prevention of AIDS should receive serious attention, as it is the main factor in fighting the disease and making concrete achievements. |
В-четвертых, профилактике СПИДа должно уделяться серьезное внимание, поскольку она является основным фактором противодействия СПИДу и позволяет достичь ощутимых результатов. |
In Rwanda and Senegal, representatives from national AIDS commissions participated in drafting PRSPs, and, in Ghana, district development planning guidelines were issued, requiring all sectors to integrate actions on AIDS in their medium-term development plans. |
В Руанде и Сенегале представители национальных комиссий по СПИДу приняли участие в подготовке ДССН, а в Гане были опубликованы руководящие указания по планированию развития в округах, в соответствии с которыми все секторы обязаны интегрировать мероприятия по борьбе со СПИДом в свои среднесрочные планы развития. |
That information has reached us as up to 10,000 representatives from Government, scientific research institutions, public health agencies, non-governmental organizations and service organizations dealing with AIDS gathered in South Africa for the Thirteenth International Conference on AIDS. |
Мы получали эту информацию в то время как до 10000 представителей правительств, научно-исследовательских институтов, государственных учреждений здравоохранения, неправительственных организаций и организаций, предоставляющих соответствующие услуги, собрались в Южной Африке на тринадцатую Международную конференцию по СПИДу. |
GNP+ is a co-organizer of key international and/or global events: The International AIDS Conference (AIDS 2008, Mexico) along with co-organizer UNAIDS and the World Food Programme (WFP) and multiple NGOs, 2008. |
ГСЛЖВ принимает участие в организации важнейших международных и/или глобальных мероприятий: Международная конференция по СПИДу (СПИД 2008, Мехико) вместе с ЮНЭЙДС и Всемирной продовольственной программой (ВПП), а также многочисленными НПО, 2008 год. |
In August 2008, at the international AIDS conference in Mexico City, IHRD participated with WHO and the head of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in an expert briefing for the press on tuberculosis. |
В августе 2008 года ИХРД совместно с представителем ВОЗ и руководителем Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией участвовала в брифинге экспертов для прессы по проблемам туберкулеза в рамках международной конференции по СПИДу в Мехико. |
The Government has put in place mechanisms to combat the epidemic that include the establishment of NAC through the National Aids Council of Zimbabwe Act [Chapter 15:14], which is charged with the responsibility of designing and implementing the national response to HIV and AIDS. |
Правительство ввело в действие механизмы, направленные на борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, включая создание НСС путем принятия Закона об учреждении Национального совета Зимбабве по СПИДу [глава 15:14], на который возложена ответственность за разработку и осуществление мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне. |
The Ministry of Human Development, the Ministry of Health and other key organizations such as the Women's Issues Network of Belize, the Alliance against AIDS and the National AIDS Commission continue to draw public awareness to the link between HIV/AIDS and domestic violence. |
Министерство развития людских ресурсов, министерство здравоохранения и другие ключевые организации, такие, как Сеть организаций Белиза по проблемам женщин, Альянс борьбы против СПИДа и Национальная комиссия по СПИДу, продолжают обращать внимание общественности на связь между ВИЧ/СПИДом и насилием в семье. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria has been an important impetus for scaling up in many countries, and several delegations said that sufficient, long-term contributions to the Global Fund by donors is essential to mobilizing needed resources for a sustainable AIDS response. |
Важным механизмом, стимулирующим увеличение масштабов услуг во многих странах, является Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, некоторые делегации отметили, что пополнение Глобального фонда достаточными долгосрочными взносами доноров является необходимым условием мобилизации ресурсов, требуемых для планомерного противодействия СПИДу. |
As part of the national effort to ensure sustainable financing, however, the AIDS Commission has submitted a paper to the cabinet for the mobilization and establishment of a national AIDS fund. |
Тем не менее в рамках национальных усилий по обеспечению устойчивого финансирования Комиссия по СПИДу представила в кабинет министров документ относительно учреждения национального фонда для борьбы со СПИДом и мобилизации для него средств. |
Specifically, UNODC has taken the lead on issues related to HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs within the respective joint United Nations teams on AIDS at the country level and technical working groups on AIDS. |
В частности, оно координировало работу на уровне стран в области профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом среди ЛНИ в рамках соответствующих совместных групп Организации Объединенных Наций по вопросам СПИДа и технических рабочих групп по СПИДу. |
The Inter-Parliamentary Union, UNDP and the UNAIDS secretariat partnered to organize the first Global Parliamentary Meeting on AIDS, and launched a handbook for parliamentarians to support action on AIDS. |
Межпарламентский союз, ПРООН и секретариат ЮНЭЙДС на партнерских началах организовали первое совещание парламентариев мира по СПИДу и провели презентацию руководства для парламентариев, посвященного поддержке мер по борьбе со СПИДом. |
In addition, UNDP, UNFPA and UNIFEM convened a number of sessions at the International AIDS Conference in Mexico in August 2008, promoting good practices and drawing attention to the latest research results in addressing gender and AIDS. |
Кроме того, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ организовали ряд мероприятий в рамках Международной конференции по СПИДу, которая состоится в Мексике в августе 2008 года, с акцентом на передовом опыте и результатах последних исследований по гендерным аспектам проблемы СПИДа. |
We must redouble our efforts and our resolve to implement the 2001 Declaration of Commitment, as well as the outcomes of the high-level meetings on AIDS and the seventeenth International AIDS Conference, held in Mexico last August. |
Мы должны удвоить наши усилия и более активно проявлять решимость в деле осуществления Декларации о приверженности от 2001 года, а также решений совещаний высокого уровня по проблеме СПИДа и семнадцатой Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в Мексике в августе прошлого года. |
Government also established the National AIDS Council (NAC) in 2002 as the national mechanism for coordinating and supporting the development, monitoring and evaluation of a multi-sectoral national response to HIV and AIDS. |
Кроме того, в 2002 году правительство создало Национальный совет по СПИДу (НСС) в качестве национального механизма координации и поддержки деятельности по разработке, мониторингу и оценке межсекторальных национальных мер борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
The Delta Alcohol, Drug Abuse and AIDS Community Education Project is another program designed to enable the Sorority to assume a leadership role in alcohol, drug abuse and AIDS awareness, treatment and prevention. |
Другой программой, призванной дать «Сорорити» возможность играть ведущую роль в борьбе со злоупотреблением алкоголем и наркотиками и в распространении информации, обеспечении лечения и предотвращении СПИДа, является проект «Дельты» по просветительской работе в общинах по проблемам злоупотребления алкоголем и наркотиками и по СПИДу. |
For example, having facilitated the participation of thousands of NGOs at the 2006 High Level Meeting on AIDS the room for civil society to drive political outcomes was limited. |
Например, в Заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года было обеспечено участие тысяч НПО, однако у гражданского общества были ограниченные возможности добиваться политических результатов. |
South Africa's response to AIDS received a powerful boost with President Jacob Zuma's landmark speech to the National Council of Provinces on 29 October 2009. |
Историческое выступление президента Джейкоба Зумы на заседании Национального совета провинций 29 октября 2009 года придало мощный импульс противодействию СПИДу в Южной Африке. |
NYO promotes close coordination and joint action by various UN entities to advance the AIDS agenda at the UN and within individual UN organizations. |
Оно способствует тесному сотрудничеству и совместным действиям различных структур ООН для продвижения программы по СПИДу в ООН и в рамках ее отдельных организаций. |
In the context of the effective implementation of national AIDS programmes and the review of legislation and administrative policies, it is recommended that national machinery be established to monitor these processes. |
Для эффективного осуществления национальных программ по СПИДу и изучения законодательства и административных мер рекомендуется создать национальный механизм, который контролировал бы эти процессы. |
Trainers from all WHO regions attended a course on surveillance data management (United States of America, June) organized with financial support from the World AIDS Foundation. |
Инструкторы из всех регионов ВОЗ прошли курс по обработке данных наблюдений (Соединенные Штаты Америки, июнь), организованный при финансовой поддержке Всемирного фонда по СПИДу. |