UNAIDS can also provide materials, assets, skills and networks of contacts, and can help businesses connect with stakeholders such as groups of people living with HIV, organizations from local communities and government bodies such as National AIDS Councils. |
ЮНЭЙДС может также предоставлять материалы, активы, навыки и сети контактов и может помочь предприятиям установить контакты с заинтересованными участниками, такими как группы людей, живущих с ВИЧ, организации из местных общин и правительственные органы, например, национальные советы по СПИДу. |
Conference hubs will facilitate discussions and debates among local stakeholders to help strengthen the response to HIV and AIDS, with the potential to contextualize the outcomes and prepare a comprehensive plan for future actions at local or regional level. |
Центры трансляции Конференции будут способствовать дискуссиям и дебатам местных заинтересованных сторон, чтобы помочь усилить ответ ВИЧ и СПИДу, с возможностью применить результаты в местном контексте и подготовить всеобъемлющий план будущих действий на местном или региональном уровне. |
Restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV will be highlighted during a Special Session at the International AIDS Conference in Mexico this August, as well as the Global Forum on Migration and Development in the Philippines in October. |
Ограничениям на въезд, пребывание и проживание людей, живущих с ВИЧ, будет уделено особое внимание во время специальной сессии Международной конференции по СПИДу, которая пройдет в августе этого года в Мексике, а также во время Глобального форума по миграции и развитию на Филиппинах в октябре. |
The AIDS thematic group, for example, has generally been working well with non-governmental organizations and attempts are being made by most country teams to expand thematic groups to include government agencies, civil society organizations, including the media, and private sector groups. |
Тематическая группа по СПИДу, например, как правило, тесно сотрудничает с НПО, и большинство страновых групп прилагают усилия для расширения тематических групп путем привлечения государственных учреждений, организаций гражданского общества, включая средства массовой информации, и групп частного сектора. |
In addition, there will be a group of mobile technical cooperation specialists, stationed at global level, who will, inter alia, assist national AIDS programmes in the planning, monitoring, review and evaluation of their programmes. |
Кроме того, на глобальном уровне будет образована группа мобильных специалистов по вопросам технического сотрудничества, которые, в частности, будут оказывать помощь национальным программам по СПИДу в обеспечении планирования, контроля, обзора и оценки их программ. |
The secretariat replied that UNICEF continued to collaborate with WHO, other United Nations agencies and the United Nations Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. |
Секретариат ответил, что ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с ВОЗ, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по СПИДу. |
The same speaker asked why no mention had been made of collaboration with WHO on the Sick Child Initiative, with DHA on emergencies and with the United Nations system on the Joint and Co-sponsored Programme on AIDS. |
Этот же оратор задал вопрос о том, почему отсутствует упоминание о сотрудничестве с ВОЗ по Инициативе в интересах "больных детей" с Департаментом по гуманитарным вопросам по чрезвычайным операциям и с системой Организации Объединенных Наций по Объединенной и совместно организованной программе по СПИДу. |
South Africans will pause to pause to consider their personal role in the AIDS response: Have I tested for HIV? |
Южноафриканцы прекратят работу, чтобы задуматься о своей личной роли в противодействии СПИДу: «А я прошел тестирование на ВИЧ? |
Strengthened leadership and capacity of people living with HIV and groups of people living with HIV, civil society and community-based organizations to meaningfully engage in AIDS responses at all levels. |
Усиление лидерства и потенциала людей, живущих с ВИЧ, и групп ЛЖВ, гражданского общества и общинных организаций с целью их значимого участия в противодействии СПИДу на всех уровнях. |
The UNAIDS Goodwill Ambassadors are prominent individuals from the world of arts, science, literature, entertainment, sport and other fields of public life who have expressed their desire to contribute to UNAIDS and to move the AIDS response forward. |
Послы доброй воли и специальные представители ЮНЭЙДС - это известные люди из мира искусства, науки, литературы, сферы развлечений, спорта и других областей общественной жизни, которые выразили желание внести свой вклад в работу ЮНЭЙДС и еще больше усилить противодействие СПИДу. |
WHO/GPA has promoted HIV/AIDS-related human rights through standard-setting, monitoring, advocacy, training and research, and the provision of technical and legal advice to States with regard to their national AIDS programmes and HIV/AIDS-related legislation. |
ВОЗ/ГПС способствует защите прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом посредством установления стандартов, мониторинга, пропагандистской деятельности, подготовки кадров и проведения исследований, а также технического и юридического консультирования государств в связи с их национальными программами по СПИДу и законодательством в области ВИЧ/СПИДа. |
The Programme continued to emphasize HIV prevention and care and the improvement of AIDS programme planning and management, providing technical support in various fields to all countries of the region. |
Акцент в рамках программы по-прежнему делался на профилактике и лечении ВИЧ, а также на совершенствовании планирования и руководства программами по СПИДу и обеспечивалась техническая поддержка всем странам этого региона в различных областях. |
During 1993 and 1994, UNICEF has worked within the framework of the global AIDS strategy to develop and implement HIV/AIDS prevention and care approaches that fit within its programme of assistance, focusing on women and youth and on the reduction of the impact of HIV/AIDS on children. |
В рамках глобальной стратегии по СПИДу ЮНИСЕФ в 1993 и 1994 годах занимался разработкой и внедрением таких подходов к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, которые согласуются с осуществляемой им программой помощи, уделяя при этом особое внимание женщинам и молодежи, а также смягчению последствий ВИЧ/СПИДа для детей. |
In addition, the Bank complements its own activities - in lending, sector work and research - by support for WHO's Global Programme on AIDS, to which it contributes US$ 1 million a year. |
Кроме того, помимо собственной деятельности - предоставления займов, деятельности по секторам и научных исследований - Банк также оказывает поддержку Глобальной программе ВОЗ по СПИДу, на осуществление которой он ежегодно предоставляет 1 млн. долл. США. |
States should disseminate the Guidelines, endorsed by the executive, to relevant national bodies, such as inter-ministerial and parliamentary committees on HIV/AIDS and national AIDS programmes, as well as to provincial and local-level bodies. |
Государства должны распространить Руководящие принципы, одобренные исполнительной властью, среди соответствующих общенациональных органов, таких, как межведомственные и парламентские комитеты по ВИЧ/СПИДу и национальные программы по СПИДу, а также среди областных и местных органов. |
7-12 August 1994 (Yokohama, Japan) - Tenth International Conference on AIDS (report in English and French); |
7-12 августа 1994 года (Иокогама, Япония) - Десятая Международная конференция по СПИДу (краткий отчет на английском и французском языках). |
The Department also continues to organize special events and exhibits on mandated themes, such as the observance last December of World AIDS Day, Earth Day a few weeks ago, and World Environment Day in June. |
Департамент также продолжает организовывать специальные мероприятия и выставки по предусмотренным мандатами темам, такие, как проведение в декабре прошлого года Всемирного дня по СПИДу, Дня Земли несколько недель назад и Всемирного дня окружающей среды в июне. |
As a companion document to the National Strategic Plan, an ambitious National Gender Policy and Plan on HIV and AIDS 2006-2010 was launched in December 2007 which acknowledges the critical importance of gender in shaping the epidemic and the country's response to it. |
В дополнение к Национальному стратегическому плану в декабре 2007 года были обнародованы амбициозные Национальная гендерная стратегия и План мероприятий по ВИЧ и СПИДу на 2006-2010 годы, в которых признается решающая роль гендерного фактора в распространении эпидемии и разработке национальных мер по борьбе с ней. |
The meeting also provided an opportunity for Member States in Latin America and the Caribbean to renew their commitments in the field of HIV, in particular those made in the Ministerial Declaration adopted at the XVII International AIDS Conference in Mexico City in August 2008. |
Это совещание также предоставило государствам-членам Латинской Америки и Карибского бассейна возможность вновь подтвердить свои обязательства по борьбе с распространением ВИЧ, в частности обязательства, объявленные в Декларации министров, принятой на XVII Международной конференции по СПИДу, проходившей в августе 2008 года в Мехико. |
Of particular importance is the strengthening of the capacity of the secretariat of the National AIDS Council at the central and provincial levels, as well as key ministries to respond to both the health and the socio-economic impact of the combined crisis. |
Особо важно укрепить потенциал секретариата Национального совета по СПИДу - на общенациональном уровне и на уровне провинций, - а также ключевых министерств в области принятия мер по смягчению воздействия комплексного кризиса на здоровье людей и социально-экономическое положение. |
The Government is also working jointly with the Malaysian AIDS Council to incorporate religious leaders into the national HIV/AIDS response in recognition of the major role that religion plays in the lives of Malaysians and in helping to alleviate stigma and discrimination. |
Правительство также работает совместно с Малайским советом по СПИДу для включения религиозных лидеров в рамки национальных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, признавая важную роль, которую играет религия в жизни малайцев и в оказании помощи по преодолению клейма позора и дискриминации. |
The Political Declaration on HIV/AIDS adopted at the General Assembly 2006 High-Level Meeting on AIDS recognized that the promotion of gender equality and women's empowerment and the protection of the rights of the girl child must be key components of any comprehensive strategy to combat HIV/AIDS. |
В Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, принятой в ходе состоявшегося в 2006 году заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по СПИДу, было указано, что укрепление гендерного равенства и расширение возможностей женщин, а также защита прав девочек должны являться ключевыми компонентами любой всеобъемлющей стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The expanded theme group on AIDS composing government representatives, UN agency heads, diplomats from donor countries and representatives from national and international NGOs has endorsed a joint programme on HIV/AIDS in Myanmar for 2003-2005. |
Расширенная тематическая группа по СПИДу в составе представителей государственных органов, руководителей учреждений Организации Объединенных Наций, дипломатов из стран-доноров и представителей национальных и международных неправительственных организаций одобрила совместную программу по ВИЧ/СПИДу в Мьянме на 2003 - 2005 годы. |
UNIFEM brings a gender equality and human rights perspective to partnerships forged through UNAIDS with the United Nations system, national AIDS councils, and women's and government organizations at the global, regional and national level. |
ЮНИФЕМ привносит принципы равенства между мужчинами и женщинами и прав человека в работу партнерств, созданных в рамках ЮНЭЙДС с организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными советами по СПИДу и женскими и правительственными организациями на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The Programme has, through the United Nations theme groups on HIV/AIDS, advocated and supported the creation of and provided support to national AIDS councils to strengthen national leadership and coordination. |
Действуя через тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Программа в целях укрепления национального руководства и координации выступила с инициативой национальных советов по СПИДу и оказала поддержку в их создании и последующей деятельности. |