| During the reporting period UNAIDS continued to support the Department of Peacekeeping Operations and national security agencies in their AIDS programming. | В течение отчетного периода ЮНЭЙДС продолжала оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и национальным органам безопасности в разработке их программ по СПИДу. |
| In addition, UNDP and UNIFEM have established a global partnership and joint work plan on gender and AIDS. | Кроме того, ПРООН и ЮНИФЕМ создали глобальное партнерство и разработали совместный план работы по гендерным вопросам и СПИДу. |
| Regional and country consultations on gender and AIDS have also been conducted in Latin America and in sub-Saharan Africa. | Кроме того, в Латинской Америке и в субсахарских странах Африки были проведены региональные и страновые консультации по гендерным вопросам и СПИДу. |
| To address the epidemic a National AIDS Commission has been legally established to coordinate activities. | Для борьбы с этой эпидемией была официально создана Национальная комиссия по СПИДу в целях координации деятельности. |
| The Inspector noted that Joint United Nations Teams on AIDS had been established in 63 countries as of February 2007. | Инспектор отметил, что по состоянию на февраль 2007 года объединенные группы Организации Объединенных Наций по СПИДу были созданы в 63 странах. |
| Associations of people living with HIV are active partners of the National AIDS Commission and its various committees. | Ассоциации людей, живущих с ВИЧ, являются активными партнерами Национальной комиссии по СПИДу и ее различных комитетов. |
| Defeating AIDS may be difficult, but it is certainly not impossible. | Нанесение СПИДу поражения - дело, возможно, и трудное, но отнюдь не невозможное. |
| In 2000, 20 provincial AIDS committees were established. | В 2000 году были созданы 20 провинциальных комитетов по СПИДу. |
| One has publicly declared her HIV status and is now a regional AIDS ambassador. | Один из них публично заявил о своем ВИЧ-статусе и сейчас является региональным послом по СПИДу. |
| In 2006 the National AIDS Centre launched a programme for the early detection of HIV among pregnant women on a voluntary basis. | В 2006 году Национальный центр по СПИДу приступил к реализации программы ранней диагностики ВИЧ среди беременных женщин на добровольной основе. |
| The NAACP has also worked tirelessly to help pass legislation to increase funding for the Global AIDS fund. | Ассоциация также проводит неустанную деятельность по принятию закона, предусматривающего увеличение объема финансирования Мирового фонда по СПИДу. |
| Delegations asked about the progress in implementing the gender and AIDS pilots referred to in the report. | Делегации поинтересовались достигнутым прогрессом в осуществлении упомянутых в докладе экспериментальных проектов по гендерным вопросам и СПИДу. |
| A performance assessment tool that enables country teams to qualitatively assess the effectiveness of joint teams and programmes on AIDS will be used. | Планируется использовать механизм оценки результативности, который позволит страновым группам оценить качественные показатели эффективности совместных групп и программ по СПИДу. |
| In 1996, the National AIDS Commission was established in order to carry out countrywide activities. | В 1996 году для проведения соответствующей деятельности на страновом уровне была создана Национальная комиссия по СПИДу. |
| Mobilizing sufficient financial resources for the AIDS response. | Мобилизация достаточных финансовых ресурсов для противодействия СПИДу. |
| The IPU also works to mobilize parliamentary involvement in major international HIV and AIDS events. | МПС также занимается привлечением парламентариев к участию в крупных международных мероприятиях по ВИЧ и СПИДу. |
| Efforts to change Egyptian society's prevailing view of AIDS as a mark of shame. | Принятие мер по изменению преобладающего в египетском обществе отношения к СПИДу как к позорному клейму. |
| We must face AIDS as we would fight a war. | Мы должны противостоять СПИДу так, как будто ведем войну. |
| In countries such as Rwanda and Mozambique, country efforts have focused on strengthening national AIDS councils. | В таких странах, как Руанда и Мозамбик, соответствующие усилия сосредоточивались на укреплении национальных советов по СПИДу. |
| Please, that's the saddest blanket since the AIDS quilt. | Вот не надо, это самое печальное одеяло со времен того, посвященного СПИДу. |
| The report summarizes results against the targets in the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS. | В настоящем докладе дана общая оценка достигнутых результатов с учетом целей, поставленных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу 2011 года. |
| The National Aids Commission (NAC) is spearheading a comprehensive legal exercise to ensure consistency of domestic legislation with the National HIV Policy. | Национальная комиссия по СПИДу (НКС) руководит процессом принятия комплекса юридических мер, направленных на обеспечение соответствия внутреннего законодательства положениям Национальной политики в отношении ВИЧ. |
| We commend the Secretary-General for the initiative to establish a Global AIDS and health fund aimed at mobilizing resources to address the epidemic. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его инициативу создать глобальный фонд по СПИДу и здравоохранению, с тем чтобы мобилизовать необходимые ресурсы для борьбы с эпидемией. |
| AIDS programmes have now expanded from Africa to Asia, the Americas, Middle East and Eastern Europe. | В настоящее время программы по СПИДу осуществляются в Африке и Азии, Северной и Южной Америке, на Ближнем Востоке и в Восточной Европе. |
| UNAIDS monitors and evaluates the engagement of civil society in AIDS programs, policy development and the overall national response. | ЮНЭЙДС проводит мониторинг и оценку степени вовлечения гражданского общества в программы по СПИДУ, выработку политики и общие национальные мероприятия по противодействию эпидемии. |