| There may thus be a considerable amount of hidden abuse. | Поэтому злоупотребление наркотиками в значительной степени может оставаться скрытым. |
| The problem had been to allow for the use of countermeasures while ensuring against their abuse. | Суть проблемы заключается в том, чтобы допустить применение контрмер, исключив при этом злоупотребление ими. |
| All speakers agreed that the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs were escalating in many parts of the world. | Все выступавшие согласились с тем, что во многих регионах мира незаконное изготовление и незаконный оборот синтетических наркотиков, а также злоупотребление ими растут стремительными темпами. |
| The abuse and illicit manufacture of methamphetamine continues in east and south-east Asia, North America and western Europe. | В Восточной и Юго-Восточной Азии, Север-ной Америке и Западной Европе по-прежнему имеет место злоупотребление метамфетамином и его незаконное изготовление. |
| Republic of Korea: Microsoft's abuse of market dominance | Республика Корея: злоупотребление господствующим положением на рынке со стороны компании "Майкрософт" |
| Since then, the abuse has increased again to reach peak levels in the mid-1990s. | После этого злоупотребление стало опять возрастать и достигло своего максимального уровня в середине 90 - х годов. |
| Solvent or inhalants abuse is also common in several countries. | В ряде стран получило также распространение злоупотребление растворителями или ингалянтами. |
| Delaying drug use might be useful even if entirely preventing the abuse of drugs may be difficult to achieve. | Хороших результатов можно добиться в случае повышения этого возраста, хотя полностью предупредить злоупотребление наркотиками весьма трудно. |
| The Committee is concerned at the abuse of the legal notion of "transient aliens". | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на злоупотребление юридической нормой о временных иммигрантах. |
| In addition, surveillance in places of detention has been strengthened to prevent any abuse on the part of prison staff. | Кроме того, в местах содержания под стражей был усилен надзор, с тем чтобы предупредить любое злоупотребление со стороны персонала пенитенциарных учреждений. |
| This could prevent abuse of the judicial process by the plaintiff. | Это может предотвратить злоупотребление судебным процессом со стороны истца. |
| The exercise or abuse of a dominant position of market power leads to reduced output and loss of economic welfare. | Преднамеренное использование доминирующего положения на рынке или злоупотребление им приводит к сдерживанию производства и потере экономического богатства. |
| Several African countries were experiencing the abuse of stimulants and depressants. | В ряде стран Африки отмечается злоупотребление стиму-ляторами и депрессантами. |
| However, in east and south-east Asia, trafficking and abuse of ATS have continued to grow. | Однако в регионах Восточной и Юго - Вос-точной Азии незаконный оборот и злоупотребление САР продолжали расширяться. |
| However, continued diffusion of Ecstasy abuse is still observable elsewhere, but prevalence levels are usually low. | Однако в других странах злоупотребление "экстази" продолжается, хотя уровень злоупотребления, как правило, является невысоким. |
| In South Africa, the abuse of drugs is rising and children and young people are the most affected. | Растет злоупотребление наркотиками в Южной Африке, особенно среди детей и молодежи. |
| The abuse of those substances in Canada could increase in the future. | В будущем злоупотребление этими веществами в Канаде может увеличиться. |
| Overall, it seems that after years of increasing popularity, Ecstasy abuse is decreasing or stabilizing. | Представляется, что в целом после нескольких лет роста популярности злоупотребление "экстази" стало сокращаться или стабилизироваться. |
| In many instances, the abuse of drugs has more or less increased. | Во многих случаях злоупотребление наркотиками так или иначе, но возрастало. |
| The trafficking in and abuse of illegal drugs have paralysed the development of many of our societies. | Торговля и злоупотребление незаконными наркотиками парализовали развитие многих наших обществ. |
| The new Criminal Code qualifies the offence of abuse of official position differently. | Новым Уголовным кодексом предусматриваются новые обстоятельства, квалифицирующие злоупотребление должностным положением. |
| Moreover, the convening of this emergency special session represents a total abuse of the United Nations system. | Кроме того, созыв данной чрезвычайной специальной сессии представляет собой абсолютное злоупотребление в отношении системы Организации Объединенных Наций. |
| The abuse and illegal trafficking of drugs and narcotics and related crimes are a world problem. | Злоупотребление и незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ и связанные с ними преступления являются общемировой проблемой. |
| They consist for the most part of unlawful agreements and abuse of dominant positions. | Прежде всего имеются в виду незаконные соглашения и злоупотребление господствующим положением. |
| The Court would clearly consider that an abuse of the process. | Суд явно расценил бы это как процессуальное злоупотребление. |